Traducir a
Ce n'est pas de ta faute mon amour
Tú no tienes la culpa, mi amor
Que le monde soit aussi laid
Que el mundo sea tan feo
Ce n'est pas de ta faute mon amour
Tú no tienes la culpa, mi amor
Qu'il y ait tant de fusillades
De tanto tiroteo
Tu déambules dans la rue en pleurant
Va por la calle llorando
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Tu déambules dans la rue faisant jaillir
Va por la calle brotando
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Ce n'est pas de ta faute mon amour
Tú no tienes la culpa, mi amor
Qu'il y ait tant de raffut
De tanto cachondeo
Ce n'est pas de ta faute mon amour
Tú no tienes la culpa, mi amor
Allons faire du boucan
Vámonos de jaleo
Ici dans la rue en pleurant
Ahí por la calle llorando
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Ici dans la rue faisant jaillir
Ahí por la calle brotando
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
(Mes amis, approchez vous)
(Amigos míos, acérquense)
Arrive le chanteur et le super gamin
Llegó el cancodrilo y Super Chango
Y tout l'ennui de Maracaibo
Y toda la vaina de Maracaibo
En ce monde il y a beaucoup de confusion
En este mundo hay mucha confusión
Sonnent les tambours de la rébellion
Suenan los tambores de la rebelión
Sonne mon peuple, sonne la raison
Suena mi pueblo, suena la razón
Sonne le chanteur
Suena el guaguancón
Ma mère danse
Baila mi mamá
Sonnent les tambours de la rébellion
Suena los tambores de la rebelión
Sonne mon peuple, sonne la raison
Suena mi pueblo, suena la razón
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Sonne mon peuple, sonne la raison
Suena mi pueblo, suena la razón
Sonne le chanteur
Suena el guaguancón
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Ce n'est pas de ta faute mon amour
Tú no tienes la culpa mi amor
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
Des larmes d'or
Lágrimas de oro
(Trop atomique, trop rapide, trop est la vie)
(Muy atómica, muy rápida, muy rápida la vida)
(Mais face aux difficultés on vaincra)
(Pero ante la dificultades nosotro′ lo vencemos)
(Nous sommes forts peu importe l'heure et le moment)
(Somos fuertes en la hora y el momento que sea)
(Nous sommes forts avec les yeux bien ouverts)
(Somos fuertes y con los ojos bien abiertos)
(Eh chef, je suis Pirolo (Eh?))
(Oiga cacique, yo soy Pirolo (¿Eh?))
(C'est la deuxième mise en garde qu'on vous fait (Comment?))
(Esta es la segunda advertencia que le hacemos (¿Cómo?))
(Si tu ne laisses pas en paix les travailleurs, quelque chose de grave peut t'arriver)
(Si no deja en paz a los pepenadores, algo grave puede sucederle)
(Mais qui diable parle?)
(¿Pero quién demonios habla?))
