Traducir a
Xô daqui
Shoo-doo
Xô daqui
Shoo-doo
Xô!
Shoo
Outra vez de manhã cedo
Yet another early morning
E você entra como se fosse nada
And you walk in like it′s nothing
Calma aí, calma aí, aguenta aí
Hold up, hold up, hold tight
Nada de donuts, nada de café
Ain't no donuts, ain′t no coffee
Veja, eu sei que você me viu ligando, ligando
See, I know you seen me calling and calling
Eu devia rachar sua cabeça bem na testa
I should crack you right in your forehead
Deixa eu dar uma respirada (deixa eu dar uma respirada)
Let me take a breath (let me take a breath)
E retomar minha postura
And regain my composure
Te falei mais uma vez (te falei mais uma vez)
Told you one more time (told you one more time)
Se estragasse tudo, seria o fim
If you f'ed up, it's over
Porque quando acabou, já era, já era, acabou
′Cause when it′s gone, it's gone, it′s gone, it's gone
Você está errado, muito, muito, mas muito errado
You dead wrong, so wrong, so wrong, so wrong
Então só dá o fora daqui
So just scoo-doo-doo-doo-doot
Dá o fora daqui, querido
Scoo-doo-doo-doo-doot, baby
Estamos encerrados (dá o fora)
It′s a wrap (shoo-doo-doo-doo-doot)
(xô! fora daqui) pra você, garoto
(Shoo-doo-doo-doo-doot) for you, baby
(estamos encerrados)
(It's a wrap)
É um encerramento, pra você garoto (encerramos por aqui)
It′s a wrap for you, boy (it's a wrap)
Oh, querido
Oh, baby
(Ooh-wee-ooh, ooh-ooh-wee, ooh-ooh)
(Ooh-wee-ooh, ooh-ooh-wee, ooh-ooh)
Se eu sequer representei mal
If I ever misrepresented
Minha própria imagem, então desculpa
My self-image, then I'm sorry
Eu fui tão condescendente (condescendente)
I was oh, so acquiescent (acquiescent)
Mas aprendi minha lição, garoto, você se arrepende
But I learned my lesson, boy, you sorry (boy, you sorry)
Fazendo uma algazarra pra todos verem
Bump, bump, bump, all out in the open
Não me faça ir chamar o Maury Povich
Don′t make me go call Maury Povich
Deixa eu dar uma respirada (deixa eu dar uma respirada)
Let me take a breath (let me take a breath)
E retomar minha postura
And regain my composure
Te falei mais uma vez (te falei mais uma vez)
Told you one more time (told you one more time)
Se estragasse tudo, seria o fim
If you f′ed up, it's over
Porque quando acabou, já era, já era, acabou
′Cause when it's gone, it′s gone, it's gone, it′s gone
Você está errado, muito, muito, mas muito errado
You dead wrong, so wrong, so wrong, so wrong
Então só dá o fora daqui
So just scoo-doo-doo-doo-doot
Dá o fora daqui, querido
Scoo-doo-doo-doo-doot, baby
Estamos encerrados (dá o fora)
It's a wrap (shoo-doo-doo-doo-doot)
(xô! fora daqui) pra você, garoto
(Shoo-doo-doo-doo-doot) for you, baby
(estamos encerrados)
(It's a wrap)
É um encerramento, pra você garoto (encerramos por aqui)
It′s a wrap for you, boy (it′s a wrap)
Oh, querido
Oh, baby
Coloque todas suas tralhas no elevador
Put all your shit in the elevator
Vai descer como um denominador
It's goin′ down like a denominator
Tentando continuar me agarrando, me empacando
Tryin' to keep holding on, holding on
Garoto, desgruda
Boy, let me go
Você vai acordar meus vizinhos
You gon′ wake my neighbors
Se afasta da minha porta
Get away from my door
Essa foi sua última chance, você não volta mais
That was your last shot, you ain't coming back
É o Martini, de verdade, querido
It′s the Martini, I mean it, baby
(estamos encerrados)
It's a wrap
(estamos encerrados)
(It's a wrap)
Quando acabou, já era, já era, acabou
When it′s gone, it′s gone, it's gone, it′s gone
Você está errado, muito, muito, mas muito errado (você tá morto de errado)
You dead wrong, so wrong, so wrong, so wrong (you dead wrong)
Então só dá o fora daqui
(So just scoo-doo-doo-doo-doot)
(dá o fora daqui, querido) garoto, não vou olhar o portão
(Scoo-doo-doo-doo-doot, baby) boy, I ain't checking the gate
Estamos encerrados (dá o fora)
It′s a wrap (shoo-doo-doo-doo-doot)
(dá o fora daqui, querido) ah, eu te avisei, te avisei
(Shoo-doo-doo-doo-doot, baby) oh, I told you, I told you
(estamos encerrados)
(It's a wrap)
Se você desse mais uma cagada, é o fim
If you f′ed up one more time, it's over
(estamos encerrados)
(It's a wrap)
Então some da minha frente, tô de ressaca
So get out of my face, I′m hungover
Então só dá o fora daqui
(So just scoo-doo-doo-doo-doot)
(dá o fora daqui, querido) fiquei sentada aqui a noite toda, me deixa sozinha
(Scoo-doo-doo-doo-doot, baby) been sitting here all night, leave me alone
(xô! dá o fora daqui)
(Shoo-doo-doo-doo-doot)
(dá o fora daqui, querido) Desde quinze pras três, tenho bebido Patrón
(Shoo-doo-doo-doo-doot, baby) since quarter to three, I′ve been drinking Patrón
(é o fim) veja os créditos rolarem
(It's a wrap) watch the credits roll
(estamos encerrados) (é um encerramento)
It′s a wrap (a wrap)
