Traducir a
Mi silbato bajo los arcos
My whistle under the archways
Todavía resuena en la calle
Still echoes down the street
Todo el camino de regreso a los días de Deptford
All the way back to Deptford days
Noches junto al arroyo
Nights down by The Creek
Notas tan grandes como barcos fluviales
Notes as big as river boats
Aún resonando en los clubes
Still echoing through the clubs
Con las bocinas de los trenes
With the horns of the trains
Por los viejos caminos secundarios
Down the old back lanes
Y las luces de los pubs de la esquina
And the lights of the corner pubs
En una sala de degustación revestida de espejos
In a taproom lined with mirrors
Hay un hombre allí en el bar.
There′s a man there at the bar
Te recuerda a alguien
Reminds you of somebody
Él dice: Sé quién eres.
He says I know who you are
Tiene razón, sé que podría ser él.
He's right, I know I could be him
Pero de todas formas ¿quién es quién?
But anyway who is who?
Podrías estar mirando
You could be looking at
Lo que está mirando
What he′s looking at
Y él te está mirando
And he's looking at you
Y me iré de este lugar.
And I'll be out of this place
Y por el camino donde sea
And down the road wherever
Allí, pero por la gracia, etcétera.
There but for the grace, etcetera
Nos vemos luego pero es 1979
I′ll see you later but it′s 1979
Y voy eligiendo mi camino para salir de aquí.
And I'm picking my way out of here
Una canción a la vez
One song at a time
Los puertos esclavistas del saqueo
The slaving ports of plunder
Solía apestar hasta el cielo.
Used to stink to heaven on high
Compañeros de honor
Companions of honour
Siempre escaseaban
Always were in short supply
Los barcos de Bristol y Liverpool
The Bristol ships and Liverpool′s
En cada marea vinieron
On every tide they came
Los tiempos pueden haber cambiado, amigo mío.
The times they may have changed, my friend
Algunas personas siguen igual
Some people stay the same
Y me iré de este lugar.
And I'll be out of this place
Y por el camino donde sea
And down the road wherever
Allí, pero por la gracia, etcétera.
There but for the grace, etcetera
Nos vemos luego pero estamos en 1879.
I′ll see you later but it's 1879
Y voy eligiendo mi camino para salir de aquí.
And I′m picking my way out of here
Una canción a la vez
One song at a time
Un magnate sonriente saluda a la multitud.
A grinning mogul greets the crowd
En el muelle de ejecución
At Execution Dock
Todos vienen a ver a tres amotinados.
All come to see three mutineers
Apagado a las doce en punto
Turned off at twelve o'clock
El charlatán toma asiento en primera fila
The shyster takes a ringside seat
Mientras los traen de la cárcel
As they're bringing them from the jail
Y veinte mil billetes
And twenty thousand tickets
Vendido en línea en venta premium
Sold online on premium sale
Así que si necesitas contactarme
So if you need to reach me
Puedes dejar un mensaje en The Pig
You can leave word at The Pig
No tengo ningún deseo de quedarme aquí
I have no wish to stay around
Para ver ese baile de Newgate
To watch that Newgate jig
O más pobres viejos farsantes
Or any more poor old fakers
Tratando de bailar con mis viejos zapatos
Trying to dance in my old shoes
Me iré al otro lado del océano
I′ll be gone over the ocean
Con el blues transatlántico
With the transatlantic blues
Y me iré de este lugar.
And I′ll be out of this place
Y por el camino donde sea
And down the road wherever
Allí, pero por la gracia, etcétera.
There but for the grace, etcetera
Nos vemos más tarde en algún momento.
I'll see you later somewhere down the line
Voy a elegir mi camino para salir de aquí.
I′ll be picking my way out of here
Una canción a la vez
One song at a time
