Hallo, ich möcht’ gern wissen wie’s dir geht traducción al Francés

Matthias Reim

Traducir a

Comment vas-tu? C'était assez long
Wie geht′s? Es war 'ne ziemlich lange Zeit
Je n'étais juste pas si loin d'avoir de tes nouvelles ou de te revoir
Ich war halt einfach nicht so weit von dir zu hör′n oder dich wiederzuseh'n
Ok, j'ai beaucoup pensé à toi, je suis resté tard dans la nuit
Okay, ich habe oft an dich gedacht, lange Nächte durchgemacht
Je ne pouvais tout simplement pas revenir en arrière, j'avais peur de tant de bonheur
Ich konnte einfach nicht zurück, ich hatte Angst vor so viel Glück

Et maintenant une lettre, je t'en ai probablement écrit des milliers, je ne les ai pas renvoyées
Und jetzt ein Brief, ich schrieb wohl Tausende an dich, weggeschickt hab ich sie nich'
Je les ai toujours tous avec moi, je te les montrerai un jour
Ich hab sie alle noch bei mir, irgendwann zeig ich sie dir
Êtes-vous satisfait de la façon dont les choses se passent actuellement ? Tu m'as beaucoup manqué parfois
Bist du zufrieden, wie′s jetzt ist? Ich hab dich manchmal sehr vermisst
Mais j'étais heureux que cela se soit passé ainsi, mais je ne vais pas commencer par ça maintenant
Doch ich war froh, dass es so kam, doch davon fang ich jetzt nich′ an

Bonjour, j'aimerais savoir comment vous allez
Hallo, ich möcht gern wissen, wie's dir geht
Ce que vous faites et comment vous vivez et si vous pensez parfois à nous
Was du machst und wie du lebst und ob du manchmal an uns denkst
Bonjour, non, je ne l'ai jamais oublié
Hallo, nein vergessen hab ich′s nie
Je ne savais juste pas comment rompre un grand amour
Ich wusste einfach nur nicht, wie man eine große Liebe sprengt
Tu veux oublier et pourtant tu continues d'y penser
Man vergessen will und doch immer wieder daran denkt

Je ne voulais pas vraiment te déranger, je voulais juste entendre quelque chose de toi
Ich wollte eigentlich auch nicht stör'n, wollt nur mal etwas von dir hör′n
Je serai bientôt dans ta région, c'est pour ça que j'écris un peu
Ich bin demnächst in deiner Gegend, ein bisschen schreib ich auch deswegen
Tu aimerais qu'on se voie et qu'on aille boire une bière ?
Hättest du Lust, dass wir uns seh'n und mal ein Bierchen trinken geh′n?
C'était il y a si longtemps et ça ne peut plus faire de mal
Es ist doch schon so lange her und wehtun kann's doch jetzt nicht mehr

Bonjour, j'aimerais savoir comment vous allez
Hallo, ich möcht gern wissen, wie's dir geht
Ce que vous faites et comment vous vivez et si vous pensez parfois à nous
Was du machst und wie du lebst und ob du manchmal an uns denkst
Bonjour, non, je ne l'ai jamais oublié
Hallo, nein vergessen hab ich′s nie
Je ne savais juste pas comment rompre un grand amour
Ich wusste einfach nur nicht, wie man eine große Liebe sprengt
Tu veux oublier et pourtant tu continues d'y penser
Man vergessen will und doch immer wieder daran denkt

Bonjour, j'aimerais savoir comment vous allez
Hallo, ich möcht gern wissen, wie′s dir geht
Ce que tu fais et comment tu vis et si tu penses parfois à moi
Was du machst und wie du lebst und ob du manchmal an mich denkst
Bonjour, non, je ne l'ai jamais oublié
Hallo, nein vergessen hab ich's nie
Je ne savais juste pas comment rompre un grand amour
Ich wusste einfach nur nicht, wie man eine große Liebe sprengt
Tu veux oublier et pourtant tu continues d'y penser
Man vergessen will und doch immer wieder daran denkt

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch