Traducir a
j'ai rêvé de toi
Ich hab geträumt von dir
Je te vois debout devant moi, je te regarde d'un air interrogateur
(…)
Et je remarque que ça recommence
(…)
Cela ne peut pas arriver, je ne laisserai pas cela arriver
(…)
Je suis un gars cool, enfin un vrai homme
Ich seh dich vor mir steh′n
Et je l'ai rangé pour que tu ne remarques rien
Ich seh dich fragend an
Des sentiments comme ça ne sont que de la faiblesse
Und ich merke schon es fängt schon wieder an
(…)
Es darf nicht sein, ich lass es nicht geschehen
(…)
Ich bin ein cooler Typ, naja ein richtiger Mann
(…)
Und ich packe es weg, so merkt man mir nichts an
(…)
Gefühle dieser Art sind nichts als Schwäche
Il est déjà tard et puis tu dis "Au revoir, je dois y aller maintenant"
Es ist schon spät und dann sagst du
Et encore une fois, je vois ma chance passer entre les mailles du filet
"Tschüss, ich muss jetzt geh'n"
(…)
Und wieder seh ich meine Chance durch die Lappen geh′n
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
Ich hab geträumt von dir (ich hab geträumt von dir)
Et je l'ai revu
Und wieder durchgemacht
Maintenant, mon estomac se rebelle parce que je dois te dire quelque chose
Jetzt rebelliert mein Magen, denn ich muss dir was sagen
Et j'ai peur que tu rigoles
Und ich hab Angst dass du lachst
(…)
Ich hab geträumt von dir (ich hab geträumt von dir)
(…)
Jetzt bin ich aufgewacht
(…)
Und trau mich nicht zu fragen, denn du könntest ja sagen
(…)
Dass dir das total nicht passt
(…)
Ich hab geträumt von dir
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
Ich habe ein Problem, wie sag ich's meinem Kind?
Maintenant je me suis réveillé
Wie kann ich dir erklären, dass wir ein Traumpaar sind?
Et n'ose pas me demander, parce que tu pourrais dire oui
Vielleicht wärst du bei sowas anderer Meinung
que tu n'aimes pas ça du tout, j'ai rêvé de toi
Ich fliege viel zu hoch, ich bin zu nah am Licht
(…)
Ich brauch ne Landebahn, doch die ist nicht in Sicht
(…)
Ich bin total verliebt und muss doch schweigen
J'ai un problème, comment en parler à mon enfant ?
Viel zu spät und immer wieder lass ich dich dann gehen
Comment vous expliquer que nous sommes un couple de rêve ?
Ich kann sowas nicht sagen, kannst du mich nicht verstehen?
Peut-être que tu aurais une opinion différente sur quelque chose comme ça
(…)
Je vole bien trop haut, je suis trop près de la lumière
Ich hab geträumt von dir (ich hab geträumt von dir)
J'ai besoin d'une piste, mais elle n'est pas en vue
Und wieder durchgemacht
Je suis totalement amoureux et pourtant je dois me taire
Jetzt rebelliert mein Magen, denn ich muss dir was sagen
(…)
Und ich hab Angst dass du lachst
(…)
Ich hab geträumt von dir (ich hab geträumt von dir)
(…)
Jetzt bin ich aufgewacht
(…)
Und trau mich nicht zu fragen, denn du könntest ja sagen
(…)
Dass dir das total nicht passt
Bien trop tard et je continue de te laisser partir
Und jede Nacht der gleiche Traum, ich seh dich vor mir steh'n
Je ne peux pas dire des choses comme ça, tu ne peux pas me comprendre ?
Du lachst und sagst dann leis zu mir "Hey man, lass uns geh′n"
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
Ich hab geträumt von dir
Et je l'ai revu
Ich hab geträumt von dir
Maintenant, mon estomac se rebelle parce que je dois te dire quelque chose
(…)
Et j'ai peur que tu rigoles
(…)
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
Ich hab geträumt von dir (ich hab geträumt von dir)
Maintenant je me suis réveillé
Und wieder durchgemacht
Et n'ose pas me demander, parce que tu pourrais dire oui
Jetzt rebelliert mein Magen, denn ich muss dir was sagen
Que tu n'aimes pas ça du tout
Und ich hab Angst dass du lachst
(…)
Ich hab geträumt von dir (ich hab geträumt von dir)
(…)
Jetzt bin ich aufgewacht
(…)
Und trau mich nicht zu fragen, denn du könntest ja sagen
(…)
Dass dir das total nicht passt
Et chaque nuit le même rêve, je te vois debout devant moi
Ich hab geträumt von dir (ich hab geträumt von dir)
Tu ris et puis tu me dis doucement "Hé mec, allons-y"
Und wieder durchgemacht
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
Jetzt rebelliert mein Magen, denn ich muss dir was sagen
(…)
Und ich hab Angst dass du lachst
(…)
Ich hab geträumt von dir (ich hab geträumt von dir)
(…)
Jetzt bin ich aufgewacht
(…)
Und trau mich nicht zu fragen, denn du könntest ja sagen
(…)
Dass dir das total nicht passt
(…)
Ich hab geträumt von dir (ich hab geträumt von dir)
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
(…)
Et je l'ai revu
(…)
Maintenant, mon estomac se rebelle parce que je dois te dire quelque chose
(…)
Et j'ai peur que tu rigoles
(…)
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
(…)
Maintenant je me suis réveillé
(…)
Et n'ose pas me demander, parce que tu pourrais dire oui
(…)
Que tu n'aimes pas ça du tout
(…)
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
(…)
Et je l'ai revu
(…)
Maintenant, mon estomac se rebelle parce que je dois te dire quelque chose
(…)
Et j'ai peur que tu rigoles
(…)
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
(…)
Maintenant je me suis réveillé
(…)
Et n'ose pas me demander, parce que tu pourrais dire oui
(…)
Que tu n'aimes pas ça du tout
(…)
J'ai rêvé de toi (j'ai rêvé de toi)
(…)
