Idiot traducción al Francés

Matthias Reim

Traducir a

Toi idiot
Du Idiot
Toi idiot
Du Idiot
Toi idiot
Du Idiot

Je soupçonnais d'une manière ou d'une autre que je te rencontrerais ici ce soir
Dass ich dich heut Nacht hier treffe, hab ich irgendwie geahnt
La seule chose que je n'avais pas prévue, c'était le gars à tes côtés
Nur der Typ an deiner Seite war von mir nicht eingeplant
Maintenant je comprends que tu n'as probablement plus jamais rêvé de moi
Jetzt versteh ich, du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
La pièce dans ton cœur où je vivais a été libérée
Das Zimmer in deinem Herzen, wo ich wohnte, ist geräumt

J'ai fait beaucoup de choses pour moi quand nous étions encore ensemble
Hab mir manches Ding geleistet, als wir noch zusammen waren
Et mon train a quitté ta gare en toute sécurité
Und mein Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahren
J'aimerais savoir si vous pouvez encore le sauvegarder
Möcht nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
Qu'est-ce que j'ai gâché une fois et est-ce que tu m'aimes toujours ?
Was ich einmal so versaut hab und ob du mich noch liebst?

J'avais toujours l'impression de le faire à l'époque
Ich fühl immer noch wie damals
Juste comme ça, espèce d'idiot
Noch genauso, du Idiot
Mais tu m'avais déjà à l'époque
Doch du hast mich auch schon damals
Je ne comprends pas, espèce d'idiot
Nicht verstanden, du Idiot

Je pourrais encore te battre pour ça aujourd'hui
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln
Parce que tu ne comprends tout simplement pas
Weil du es einfach nicht kapierst
Je suis curieux de savoir combien de temps il te faut pour comprendre
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen
Que tu ne me perds jamais
Dass du mich nie verlierst

Toi idiot
Du Idiot

Pas de question, je suis là-bas, tu m'as largué froid comme la glace
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
Pas un baiser, pas même un sourire, je n'ai jamais existé
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
N'était-ce pas l'amour brutal qui nous a échappé des mains
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt?
Peu importe combien de temps cela s'est passé, cela ne vous dérange-t-il plus ?
Ganz egal, wie lang das her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit?

N'es-tu plus déchiré en deux comme moi ?
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
L'un veut t'oublier complètement mais l'autre ne peut pas
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
Parlez à des inconnus au hasard mais pas un mot pour moi
Sprichst mit irgendwelchen Fremden, aber nicht ein Wort mit mir
Est-ce que je compte encore pour toi ? J'aimerais savoir ça de toi
Zähl ich für dich überhaupt noch? Das wüsst ich gern von dir

J'avais toujours l'impression de le faire à l'époque
Ich fühl immer noch wie damals
Juste comme ça, espèce d'idiot
Noch genauso, du Idiot
Mais tu m'avais déjà à l'époque
Doch du hast mich auch schon damals
Je ne comprends pas, espèce d'idiot
Nicht verstanden, du Idiot

Je pourrais encore te battre pour ça aujourd'hui
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln
Parce que tu ne comprends tout simplement pas
Weil du es einfach nicht kapierst
Je suis curieux de savoir combien de temps il te faut pour comprendre
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen
Que tu ne me perds jamais
Dass du mich nie verlierst

Comment ai-je pu être assez stupide pour perdre quelque chose d'aussi gros ?
Wie konnt ich nur so blöd sein, so was Großes zu verlier′n?
Comment pourrais-je être aussi stupide ?
Wie konnt ich nur so blöd sein?

J'avais toujours l'impression de le faire à l'époque
Ich fühl immer noch wie damals
Juste comme ça, espèce d'idiot
Noch genauso, du Idiot
Mais tu m'avais déjà à l'époque
Doch du hast mich auch schon damals
Je ne comprends pas, espèce d'idiot
Nicht verstanden, du Idiot

Je pourrais encore te battre pour ça aujourd'hui
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln
Parce que tu ne comprends tout simplement pas
Weil du es einfach nicht kapierst
Je suis curieux de savoir combien de temps il te faut pour comprendre
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen
Que tu ne me perds jamais
Dass du mich nie verlierst

Comment pourrais-je être aussi stupide ?
Wie konnt ich nur so blöd sein?
Oh, vraiment, ne perds jamais
Und wirklich nie verlierst
Comment pourrais-je être aussi stupide ?
Wie konnt ich nur so blöd sein?
Toi idiot
Du Idiot

Je pourrais encore te battre pour ça aujourd'hui
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln
Comment pourrais-je être aussi stupide ?
Wie konnt ich nur so blöd sein?
Je suis curieux de savoir combien de temps il te faut pour comprendre
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen
Que tu ne me perds jamais
Dass du mich nie verlierst

Toi idiot
Du Idiot
Toi idiot
Du Idiot

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch