Traducir a
J'ai été très entouré
Bin verdammt viel Rumgekommen
J'ai vécu tellement de choses profondes
hab so manches tief erlebt
et je connais aussi ce sentiment de bonheur
und ich kenne auch dieses Glücksgefühl
quand les choses s'améliorent à nouveau
wenns dann wieder Aufwärts geht
Il y avait des jours sans soleil
Es gab Tage ohne Sonne
Puis j'ai pensé
Da hab ich mir gedacht
ça ne peut que s'améliorer
es kann nur besser werden
et puis j'ai ri
und dann hab ich gelacht
parce que je n'avais pas vécu les moments sombres sur mon propre corps
denn hätt ich die dunklen Zeiten nicht am eignen Leib gespürt
Si je n'avais jamais touché une étoile comme toi
Hätt ich niemals einen Stern wie dich berührt
Celui qui n'a jamais marché à travers du verre brisé
Wer nie durch Scherben ging
n'a jamais vécu
hat nie gelebt
qui n'a jamais tenu par un fil
wer nie am Seiden faden hing
je ne sais pas comment faire
weis nicht wies geht
qui n'a jamais perdu son cœur
wer nie sein Herz verlor′
je ne sais rien de la chance
weis nicht's vom Glück
qui n'a jamais donné
wer nie gegeben hat
Il ne reçoit rien en retour non plus.
der kriegt auch nichts zurück
...
...
J'en ai laissé tellement
Bin so manchen weg gegangen
tout ne s'est pas déroulé comme prévu
es lief nicht alles nur nach Plan
mais la vie fixe le cap
doch das Leben stellt die Weichen
et d'une manière ou d'une autre, vous y arrivez
und irgendwie kommt man doch an
chaque amour était immortel
jede Liebe war unsterblich
et je suis quand même mort à un moment donné
und starb trotzdem irgendwann
et si tu ne veux plus jamais aimer
und wenn man dann nie mehr lieben will
commence une nouvelle
fängt eine neue an
et chaque fois que je disais au revoir
und hätt ich bei jedem Abschied
m'a dit
zum mir gesagt
Je n'aime plus jamais
ich lieb nie mehr
Je ne pense pas que je t'aurais rencontré à ce moment-là.
ich glaube nicht das ich dir dann begegnet wär
Celui qui n'a jamais marché à travers du verre brisé
Wer nie durch Scherben ging
n'a jamais vécu
hat nie gelebt
qui n'a jamais tenu par un fil
wer nie am Seiden faden hing
je ne sais pas comment faire
weis nicht wie′s geht
qui n'a jamais perdu son cœur
wer nie sein Herz verlor'
je ne sais rien de la chance
weis nicht's vom Glück
qui n'a jamais donné
wer nie gegeben hat
Il ne reçoit rien en retour non plus.
der kriegt auch nichts zurück.
Celui qui n'a jamais marché à travers du verre brisé
Wer nie durch Scherben ging
n'a jamais vécu
hat nie gelebt
qui n'a jamais tenu par un fil
wer nie am Seiden faden hing
je ne sais pas comment faire
weis nicht wie′s geht
qui n'a jamais perdu son cœur
wer nie sein Herz verlor′
je ne sais rien de la chance
weis nicht's vom Glück
qui n'a jamais donné
wer nie gegeben hat
Il ne reçoit rien en retour non plus.
der kriegt auch nichts zurück.
