Zeppelin traducción al Francés

Matthias Reim

Traducir a

Vous faites face à votre vie
Du stehst vor deinem Leben
Des placards entiers pleins, verrouillés dans des tiroirs
Ganze Schränke voll, in Schubladen gesperrt
Mettez tout dans des cartons
Pack alles in Kisten rein
Nous reviendrons, moins, plus
Wir kommen zurück, je weniger, desto mehr

Je ne t'ai jamais rendu heureux
Hat dich nie froh gemacht
Coup de pied court, époustouflé en quelques secondes
Kurzer Kick, in Sekunden fortgeweht
Combien de fois ai-je pensé ?
Wie oft hab ich schon gedacht
Comme c'est bon quand rien ne s'oppose
Wie gut es tut, wenn nichts im Wege steht

Sortez les affaires sous la pluie
Stell den Kram raus, in den Regen
J'aurai encore besoin d'espace dans ma vie
Ich werde noch Platz brauchen in meinem Leben

Et je flotte à travers les temps anciens dans mon zeppelin
Und ich schweb durch alte Zeiten, in meinem Zeppelin
Peu importe la hauteur ou la distance, il m'y porte doucement
Egal wie hoch und weit, er trägt mich sanft dorthin
Chaque fois que nous croyions en quelque chose, ce n'était jamais une chose
Immer wenn wir an was glaubten, dann waren′s doch nie Sachen
C'était toujours une question d'amour
Es ging immer um Liebe
Il s'agissait toujours de faire
Es ging immer ums Machen
C'était toujours une question d'amour
Es ging immer um Liebe
Il s'agissait toujours de faire
Es ging immer ums Machen

C'est comme ça que ma vie est
So ist nun mal mein Leben
Une toile peinte à l'infini
Eine Leinwand mit Unendlichkeit bemalt
Pour tout ce qui me déprime
Für alles, was mich unten hält
Avant, j'étais heureux de me payer
Hab ich früher selbst gern bezahlt

Je suis en train de trébucher maintenant
Ich bring den Stillstand jetzt zum Stolpern
La tête haute dans les nuages
Den Kopf hoch oben in den Wolken

Et je flotte à travers les temps anciens avec mon Zeppelin
Und ich schweb durch alte Zeiten, mit meinem Zeppelin
Peu importe la hauteur ou la distance, il m'y porte doucement
Egal wie hoch und weit, er trägt mich sanft da hin
Chaque fois que nous croyions en quelque chose, ce n'était jamais une chose
Immer wenn wir an was glaubten, dann waren's doch nie Sachen
C'était toujours une question d'amour
Es ging immer um Liebe
Il s'agissait toujours de faire
Es ging immer ums Machen
C'était toujours une question d'amour
Es ging immer um Liebe

La seule fois, la seule fois
Das eine Mal, das einzige Mal
Quand le temps s'arrête
Wenn die Zeit stillsteht
En fait, ça n'existe pas du tout
Eigentlich gar nicht existiert
Et tout le reste perd son sens d'une manière ou d'une autre
Und alles andere irgendwie seine Bedeutung verliert

Et je flotte à travers les temps anciens avec mon Zeppelin
Und ich schweb durch alte Zeiten, mit meinem Zeppelin
Peu importe la hauteur ou la distance, il m'y porte doucement
Egal wie hoch und weit, er trägt mich sanft da hin
Chaque fois que nous croyions en quelque chose, ce n'était jamais une chose
Immer wenn wir an was glaubten, dann waren′s doch nie Sachen
C'était toujours une question d'amour
Es ging immer um Liebe
Il s'agissait toujours de faire
Es ging immer ums Machen

Et je flotte à travers les temps anciens avec mon Zeppelin
Und ich schweb durch alte Zeiten, mit meinem Zeppelin
Peu importe la hauteur ou la distance, il m'y porte doucement
Egal wie hoch und weit, er trägt mich sanft da hin
Chaque fois que nous croyions en quelque chose, ce n'était jamais une chose
Immer wenn wir an was glaubten, dann waren's doch nie Sachen
C'était toujours une question d'amour
Es ging immer um Liebe
Il s'agissait toujours de faire
Es ging immer ums Machen

C'était toujours une question d'amour
Es ging immer um Liebe
Il s'agissait toujours de faire
Es ging immer ums Machen

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch