Almost Slipped traducción al Francés

Meek Mill

Traducir a

chaque putin de put j'ai de garce
Ugh, every bitch I′m fuckin'
dites les me basant seulement
Say they only fuckin′ me
J'ai même acheté les diamants
I even bought you diamonds
mets toi dans ce double siège
Put you in that double seat
la façon vous aimez le jeu
The way you love the game
Vous ne pourriez pas être mon amoureux de jeu
You couldn't be in love with me
Je travail dure pour mon nom aussi
I work too hard for my name to
laissez une garce mettre boue sur moi
Let a bitch put mud on me
alors comment je peux te faire confiance ? (confiance )
So how can I trust you? (Trust you)
quand tout les mecs riches te baisent
When all the rich niggas fucked you
te baisent
(Fucked you)
Fais de toi mon bébé,j'ai de l'amour aussi (l'amour )
Make you my baby, I'd love to (Love to)
Tu étais une dame,mais te payé ?
You was a dime, but I dubbed you
te payé ?
(Dubbed you)
Quand est ce que je t'ai mis en sac la première fois ?
When I first bagged you
Cette merde m'avait excité
That shit had me excited
Nager dans cette chatte, fille
Swimming in that pussy, girl
Je jure qu'il n'y a rien de tel
I swear there′s nothing like it
J'ai des plans pour te couper
I got plans to cut you off
Je sais que tu ne l'aimeras pas
I know that you won′t like it
Je savais que ça arriverait à ça
I knew that it would come to this
Je l'ai vu comme psychique
I seen it like psychic
Je t'ai transformé en sauvage (sauvage)
Turned you to a savage (Savage)
Je ne t'oublierai pas, tu es une mauvaise chienne (Mauvaise chienne)
I won't forget you, you a bad bitch (Bad bitch)
Je t'ai mis en place pour que tu puisses monter de niveau (monter de niveau)
I set you up so you could level up (Level up)
Mais tu étais habitué à être moyen (moyen)
But you was used to being average (Average)
Sauter sur des jets, tu étais pris dans la vie
Jumpin′ on jets, you was caught up in the life
Ils t'ont gazé sur Instagram
They gassed you on Instagram
Tu es pris dans le battage médiatique
You caught up in the hype
Une pute va être une pute, donc ça ne sert à rien de ne pas donner de conseils
A ho gon' be a ho, so ain′t no use for no advice
Quand tu m'as croisé, tu m'as perdu
When you crossed me, you lost me
Je ne peux pas te laisser me croiser deux fois
Can't let you cross me twice

Je suis presque tombé amoureux d'un thottie (Oh)
I almost fell in love with a thottie (Oh)
Mon pote a dit "Tu as trop de corps" (Ooh)
My dawg said "You got too many bodies" (Ooh)
Fille, cette chatte m'a eu comme un zombie (Oh)
Girl, that pussy had me like a zombie (Oh)
Je dois déverser mes sentiments qui sont en moi, ouais
I gotta pour out my feelings that′s inside me, yeah
Ce qui s'est passé dans le noir va disparaître
What happened in the dark is gon'
Viens à la lumière (Viens à la lumière)
Come to the light (Come to the light)
Magique depuis le début, tu me baisais bien
Magic from the start, you was fuckin' me right
(Baise-moi bien)
(Fuckin′ me right)
Traitez-moi comme un roi, bébé, parlez-moi gentiment (parlez-moi)
Treat me like a king baby talk to me nice (Talk to me)

Tu baises avec un joueur de balle
You fucking with a ball player
Et maintenant bougie agissante
And now acting bougie
Je t'ai vu dans la circulation, tu agis comme
Seen you out in traffic you act like
Tu ne m'as jamais connu
You never knew me
Je viens d'éclater de rire quand
I just bust out laughing when
J'ai vu avec toi ce goofy (Ha)
I seen with you that goofy (Ha)
Savage pour cet argent, tu aimes
Savage for that money, you like
Ginger du film, ooh
Ginger from the movie, ooh
J'ai failli tomber amoureux d'une pute
I almost fell in love with a ho
Je rêve toujours que je te baise lentement
I still dream of me fuckin′ you slow
Cul si gros tous les trucs à l'arrière
Ass so fat all the stuff from the back
Je regarde toujours toutes nos anciennes vidéos
I still watch all our old videos
Et j'entends encore cette chatte appeler (Appeler)
And I still hear that pussy callin' (Callin′)
C'est tellement humide, glissant, ça m'a laissé tomber
It's so wet, slippery, it let me fall in
Et de la façon dont tu m'as traité
And from the way you treated me
J'ai presque fait tapis (All in)
Almost went all in (All in)
J'ai dû vérifier votre kilométrage et
Had to check your mileage and
J'ai commencé à caler (caler)
I started stallin′ (Stallin')
Parce que les relations se transforment en situations
′Cause relationships turn into situationships
Je sais que tu ne veux pas entendre ça
I know you don't wanna hear this
Merde de joueur, mais bébé je suis fait pour ça
Player shit, but baby I'm made for this
Tu as fait ton lit, tu dois t'allonger dedans
You made your bed, you gotta lay in it
Mon cœur ne peut pas jouer avec ça (Non)
My heart can′t play with this (No)
Je dois me sauver avant d'essayer de sauver une chienne (Woah)
Gotta save myself before I try to save a bitch (Woah)
Je n'ai pas été menotté sur aucune houe et je ne vais pas commencer
I ain′t been cuffing on no hoes and I ain't gon′ start
J'ai dû protéger mon poignet, protéger mon cœur
Had to protect my wrist, protect my heart
(Protège mon cœur)
(Protect my heart)
J'ai dû protéger mon poignet, protéger mon cœur
Had to protect my wrist, protect my heart
Parce que ce jeu froid a quitté mon cœur
Because this cold game left my heart
Froid, maintenant je promets que ce n'est pas ma faute
cold, now I promise it ain't my fault

Je suis presque tombé amoureux d'un thottie (Oh)
I almost fell in love with a thottie (Oh)
Mon pote a dit "Tu as trop de corps" (Ooh)
My dawg said "You got too many bodies" (Ooh)
Fille, cette chatte m'a eu comme un zombie (Oh)
Girl, that pussy had me like a zombie (Oh)
Je dois déverser mes sentiments qui sont en moi, ouais
I gotta pour out my feelings that′s inside me, yeah
Ce qui s'est passé dans le noir va disparaître
What happened in the dark is gon'
Viens à la lumière (Viens à la lumière)
Come to the light (Come to the light)
Magique depuis le début
Magic from the start
Tu me baisais bien (Baisais moi bien)
You was fuckin′ me right (Fuckin' me right)
Traitez-moi comme un roi, bébé, parlez-moi gentiment
Treat me like a king baby talk to me nice
(Parle-moi)
(Talk to me)

Ugh, je dois garder un gilet sur mon cœur
Ugh, I gotta keep a vest on my heart
(Sur mon coeur)
(On my heart)
Tu es la raison du bien
You the reason the good
Les femmes ont eu du mal (eu du mal)
Women got it hard (Got it hard)
Merde, on était bien jusqu'à ce que nos sentiments s'en mêlent
Shit, we was good until our feelings got involved
C'est quand j'ai fait mes devoirs
That's when I did homework
Et puis je me suis vraiment impliqué, oh
And then I really got involved, oh
Oh, et je ne sais pas comment je vais m'y prendre
Oh, and I don′t know how I′ma go 'bout it
Maintenant un nigga au cœur froid, bébé, personne
Now a nigga coldhearted, baby, nobody
Deviens si dur, tu me suces l'âme
Get this hard, you suck the soul out me
Je t'ai découvert tout un thottie
Found out you a whole thottie
Et tu as tout un tas de corps, personne
And you got a whole lotta bodies, nobody
Non, tu as laissé ce que nous avions mourir jeune (Mourir jeune)
No, you let what we had die young (Die young)
Et c'est un mot pour les low-rider (Low-rider, non, non)
And that′s word to low-rider (Low-rider, no, no)
Dès que j'ai pensé que j'en avais un, j'étais comme
Soon as I thought I got one, I was like

Je suis presque tombé amoureux d'un thottie (Oh)
I almost fell in love with a thottie (Oh)
Mon pote a dit "Tu as trop de corps" (Ooh)
My dawg said "You got too many bodies" (Ooh)
Fille, cette chatte m'a eu comme un zombie (Oh)
Girl, that pussy had me like a zombie (Oh)
Je dois déverser mes sentiments qui sont en moi, ouais
I gotta pour out my feelings that's inside me, yeah
Ce qui s'est passé dans le noir va disparaître
What happened in the dark is gon′
Viens à la lumière (Viens à la lumière)
Come to the light (Come to the light)
Magique depuis le début
Magic from the start
Tu me baisais bien (Baisais moi bien)
You was fuckin' me right (Fuckin′ me right)
Traitez-moi comme un roi, bébé, parlez-moi gentiment
Treat me like a king baby talk to me nice
(Parle-moi)
(Talk to me)

Desarrollado por musixmatch