Traducir a
Arrumei meu Ford de duas portas, ele não me ama mais
I packed up my two-door Ford, he don′t love me anymore
Fiz uma ligação para casa e agora estou a caminho
I made a phone call home, and now I'm on my way
E eu, amaldiçoei seu nome 65
And I, cursed his name down 65
Precisa de freios novos e pneus novos
Need new brakes, and need new tires
E, caramba, estou cansado
And hell, I′m tired
Quem vai ser? Nós dois estamos saindo do Tennessee
Who's it gonna be? We're both leavin′ Tennessee
Dois anos pelo ralo, duzentos mil no medidor
Two years down the drain, two hundred thousand on the gauge
Uma lanterna traseira quebrada, um coração partido, como chegamos até aqui?
A broken taillight, a broken heart, how′d we even get this far?
Estou lutando contra as lágrimas que correm em E
I'm fightin′ back the tears runnin' on E
Quem vai quebrar primeiro, este Mustang ou eu?
Who′s gonna break down first, this Mustang or me?
Parei para abastecer e comprar cigarros
I stopped for gas and cigarettes
Capuzes soprando fumaça, eu estou fumando tintos
Hoods blowin' smoke, I′m smokin' reds
Um estranho perguntou se eu estava bem
A stranger asked if I was okay
Riu e disse: não, o que o denunciou?
Laughed it off, said, no, what gave it away?
Era o vazamento de óleo ou a solidão no meu rosto?
Was it the leaking oil or the lonely on my face?
Quem vai ser? Nós dois estamos saindo do Tennessee
Who's it gonna be? We′re both leavin′ Tennessee
Dois anos pelo ralo, duzentos mil no medidor
Two years down the drain, two hundred thousand on the gauge
Uma lanterna traseira quebrada, um coração partido, como chegamos até aqui?
A broken taillight, a broken heart, how'd we even get this far?
Estou lutando contra as lágrimas que correm em E
I′m fighting back the tears runnin' on E
Quem vai quebrar primeiro, este Mustang ou eu?
Who′s gonna break down first, this Mustang or me?
Falta uma hora, está ficando tarde
One hour to go, it's gettin′ late
Estou voando pela rodovia interestadual
I'm flyin' down the interstate
Eu pensei que chegaria em casa
I thought that I was gonna make it home
Mas eu ouvi nossa música no rádio
But I heard our song on the radio
Quem vai ser? Eu apostaria todo meu dinheiro em mim
Who′s it gonna be? I′d put all my money on me
Dois anos pelo ralo, duzentos mil no medidor
Two years down the drain, two hundred thousand on the gauge
Uma lanterna traseira quebrada, um coração partido, como chegamos até aqui?
A broken taillight, a broken heart, how'd we even get this far?
Estou lutando contra as lágrimas que correm em E
I′m fightin' back the tears runnin′ on E
Quem vai quebrar primeiro?
Who's gonna break down first?
Quem vai quebrar primeiro, este Mustang ou eu?
Who′s gonna break down first, this Mustang or me?
