Traducir a
Je suis peut-être une reine du drame, mais je suis toujours la royauté
I might be a drama queen, but I′m still royalty
Alors ne m'aimeras-tu pas, m'aimeras-tu, m'aimeras-tu et me rendras-tu loyal ?
So won't you love me, love me, love me, and give me loyalty?
Même quand je suis fou, je suis toujours ton bébé
Even when I′m crazy, I'm still your baby
Parce que tu es le roi de m'aimer, et je suis ta reine du drame
'Cause you′re the king of lovin′ me, and I'm your drama queen
J'ai rêvé que tu me trompais
I had a dream you cheated on me
Tu m'as dit que tu partais, chérie
You told me that you were leavin′, honey
Et c'est pourquoi je suis fou, garçon
And that's why I′m mad, boy
Ouais, c'est pourquoi je suis en colère, mec
Yeah, that's why I′m mad, boy
Je ne voulais pas t'appeler ces noms
I didn't mean to call you those names
La façon dont je t'aime me rend fou
The way I love you makes me go insane
Mais tout est par amour (tout est par amour)
But it's all out of love (it′s all out of love)
Tout est par amour
It′s all out of love
Je pourrais être une reine du drame, je suis toujours la royauté
I might be a drama queen, I'm still royalty
Alors ne vas-tu pas m'aimer, m'aimer, m'aimer et me donner loyauté (donne-moi, donne-moi)
So won′t you love me, love me, love me, and give me loyalty (gimme, gimme)
Même quand je suis fou (je suis fou), je suis toujours ton bébé (ton bébé)
Even when I'm crazy (I′m crazy), I'm still your baby (your baby)
Parce que tu es le roi de m'aimer, et je suis ta reine du drame
′Cause you're the king of lovin' me, and I′m your drama queen
Alors va embrasser la bague
So go and kiss the ring
Allez-y, embrassez-le si vous voulez
Go ahead, kiss it if you wanna
Un bon amour comme ça, alors tu dois
A good love like this, then you gotta
Allez-y, embrassez-le si vous voulez
Go ahead, kiss it if you wanna
Un bon amour comme ça
A good love like this
Je suis aux urgences pour des papiers découpés
I′m in the ER for papercuts
Et je pleure trop de Pixar
And I cry from Pixar way too much
Mais tu essuies mes larmes pour moi
But you wipe my tears for me
Tu es toujours là pour moi
You're always here for me
Même quand je deviens un peu bruyant
Even when I get a little loud
La meilleure chose à faire est d'attendre
Best thing to do is just wait it out
Parce que tout est par amour (tout est par amour)
′Cause it's all out of love (it′s all out of love)
Uh-huh, tout est par amour
Uh-huh, it's all out of love
Je suis peut-être une reine du drame (je suis peut-être une reine du drame), je suis toujours la royauté (je suis la royauté)
I might be a drama queen (I might be a drama queen), I′m still royalty (I'm royalty)
Alors ne vas-tu pas m'aimer, m'aimer, m'aimer et me donner loyauté (donne-moi, donne-moi)
So won't you love me, love me, love me, and give me loyalty (gimme, gimme)
Même quand je suis fou (je suis fou), je suis toujours ton bébé (ton bébé)
Even when I′m crazy (I′m crazy), I'm still your baby (your baby)
Parce que tu es le roi de m'aimer, et je suis ta reine du drame
′Cause you're the king of lovin′ me, and I'm your drama queen
Alors va embrasser la bague
So go and kiss the ring
Allez-y, embrassez-le si vous voulez (hmm)
Go ahead, kiss it if you wanna (hmm)
Un bon amour comme ça, eh bien, alors tu dois
A good love like this, well, then you gotta
Allez-y, embrassez-le si vous voulez
Go ahead, kiss it if you wanna
Un bon amour comme ça (allez, bébé)
A good love like this (come on, baby)
Allez-y, embrassez-le si vous voulez
Go ahead, kiss it if you wanna
Un bon amour comme ça, alors tu dois
A good love like this, then you gotta
Allez-y, embrassez-le si vous voulez
Go ahead, kiss it if you wanna
Un bon amour comme ça
A good love like this
Chérie, tu aimes
Darlin′, you love
Tout le drame
All the drama
Parce que tu ne t'ennuies jamais
'Cause you're never bored
Je suis à toi à jamais
I′m forever yours
Chérie, tu aimes (maintenant chérie, tu aimes tout)
Darlin′, you love (now darlin', you love all the)
Tout le drame (tout le drame, parce que tu es)
All the drama (all the drama, ′cause you're)
Parce que tu ne t'ennuies jamais
′Cause you're never bored
Je suis à toi à jamais
I′m forever yours
Allez-y, embrassez-le si vous voulez
Go ahead, kiss it if you wanna
Un bon amour comme ça, alors tu dois
A good love like this, then you gotta
Allez-y, embrassez-le si vous voulez
Go ahead, kiss it if you wanna
Un bon amour comme ça (eh bien, allez, bébé)
A good love like this (well, come on, baby)
Vas-y, embrasse-le si tu veux (oh-oh-oh-oh)
Go ahead, kiss it if you wanna (oh-oh-oh-oh)
Un bon amour comme ça, alors tu dois
A good love like this, then you gotta
Allez-y, embrassez-le si vous voulez
Go ahead, kiss it if you wanna
Un bon amour comme ça
A good love like this
Chérie, tu aimes (peut-être une reine du drame)
Darlin', you love (might be a drama queen)
Tout le drame (je suis royal)
All the drama (I'm royalty)
Parce que tu ne t'ennuies jamais
′Cause you′re never bored
Je suis à toi à jamais
I'm forever yours
