Traducir a
As-tu oublié comment aimer ?
Did you forget how to love?
Parce que j'ai ramassé tous les morceaux de mon cœur brisé
′Cause I been pickin' up all the pieces of my broken heart
Pourquoi tu dois te comporter correctement (pourquoi tu dois te comporter correctement)
Why you gotta behave (why you gotta behave)
De cette façon ? (De cette façon ?)
That way? (That way?)
J'essaie de trouver un moyen de revenir en arrière, tu rends les choses tellement difficiles (oh)
I′m tryna find a way back, you make it so damn hard (oh)
Je sais, je sais que tes mots ne devraient pas me blesser (mais ils me blessent, ouais, ils me blessent)
I know, I know your words shouldn't hurt me (but they hurt me, yeah, they hurt me)
Parfois, tes bâtons et tes pierres, ils sont sales (ils sont sales, ils me font du mal)
Sometimes, your sticks and stones, they be dirty (they be dirty, they do me dirty)
Tout ce que tu veux faire, c'est me faire sentir indigne (mais je le suis)
All you wanna do is make me feel unworthy (but I'm worthy)
Hm, comment en sommes-nous arrivés là ?
Hm, how did we end up here?
(As-tu oublié) comment aimer ? (Amour)
Did you forget how to love? (Love)
As-tu oublié comment aimer ? (Aime, oh, l'as-tu oublié ?)
Did you forget how to love? (Love, oh, did you?)
Ce n'est pas parce que tu te noies dans ta douleur
Just because you′re drowning in your pain
Cela ne veut pas dire que je dois ressentir la même chose.
That don′t mean I gotta feel the same
(As-tu oublié) comment aimer ? (Amour)
Did you forget how to love? (Love)
As-tu oublié que nous sommes les mêmes dans nos veines ?
Did you forget we're the same in our veins?
Quand tu t'effondres, chaque larme que tu verses tombe comme la mienne
When you break down, every tear you cry falls just like mine
(Parce que tu brises) des cœurs comme si ce n'était pas un crime
(′Cause you be) breakin' hearts like it ain′t a crime
(Tu devrais être) enfermé parce que tu n'y réfléchis pas à deux fois
(You should be) locked up 'cause you don′t think twice
(Dis-moi) comment dors-tu la nuit ? (Oh, oh)
(Tell me) how do you sleep at night? (Oh, oh)
Je sais, je sais que tes mots ne devraient pas me blesser (mais ils me blessent, ouais, ils me blessent)
I know, I know your words shouldn't hurt me (but they hurt me, yeah, they hurt me)
Parfois, tes bâtons et tes pierres, ils sont sales (ils sont sales, ils me font du mal)
Sometimes, your sticks and stones, they be dirty (they be dirty, they do me dirty)
Oh, et tout ce que tu veux faire, c'est me faire sentir indigne (mais je le suis)
Oh, and all you wanna do is make me feel unworthy (but I'm worthy)
Hm, comment en sommes-nous arrivés là ?
Hm, how did we end up here?
As-tu oublié comment aimer ? Oh (l'amour, l'as-tu oublié ?)
Did you forget how to love? Oh (Love, did you?)
As-tu oublié comment aimer ? Oh-oh (amour)
Did you forget how to love? Oh-oh (love)
Juste parce que tu te noies dans ta douleur (hey)
Just because you′re drowning in your pain (hey)
Cela ne veut pas dire que je dois ressentir la même chose.
That don′t mean I gotta feel the same
(As-tu oublié) comment aimer ? (Amour)
Did you forget how to love? (Love)
Oh, ouais (hé)
Oh, yeah (hey)
Ce n'est pas parce que tu te noies dans ta douleur (tu te noies dans ta douleur)
Just because you're drowning in your pain (drowning in your pain)
Non, ça ne veut pas dire que je dois ressentir la même chose (non, je ne dois pas ressentir la même chose)
No, it don′t mean I gotta feel the same (no, I don't gotta feel the same)
J'ai dit : Juste parce que tu te noies dans ta douleur (tu te noies dans ta douleur)
I said, "Just because you′re drowning in your pain" (drowning in your pain)
Non, ça ne veut pas dire que je dois ressentir la même chose (ressentir la même chose)
No, it don't mean I gotta feel the same (feel the same)
As-tu oublié comment aimer ? Oh (amour)
Did you forget how to love? Oh (love)
(As-tu oublié) comment aimer ? (Amour)
Did you forget how to love? (Love)
Oh-oh, juste parce que tu te noies dans ta douleur
Oh-oh, just because you′re drowning in your pain
Je ne veux pas dire que je dois ressentir la même chose
Don't mean I gotta feel the same
(As-tu oublié) comment aimer ? (Amour)
(Did you forget) how to love? (Love)
Amour, amour (amour)
Love, love (love)
Ooh, as-tu oublié comment aimer ? (Amour)
Ooh, did you forget how to love? (Love)
Ce n'est pas parce que tu te noies dans ta douleur
Just because you're drowning in your pain
Cela ne veut pas dire que je dois ressentir la même chose.
That don′t mean I gotta feel the same
(As-tu oublié) comment aimer ? (Amour)
Did you forget how to love? (Love)
Ooh, ouais
Ooh, yeah
Oh, juste parce que tu te noies dans ta douleur, bébé
Oh, just because you′re drowning in your pain, babe
As-tu oublié comment aimer ?
(Did you forget how to love?)
Non, ça ne veut pas dire que je dois ressentir la même chose (non, non)
No, it don't mean I gotta feel the same (no, no)
J'ai dit : Juste parce que tu te noies dans ta douleur (dans ta douleur)
I said, "Just because you′re drowning in your pain" (in your pain)
As-tu oublié comment aimer ?
(Did you forget how to love?)
Non, ça ne veut pas dire que je dois ressentir la même chose (oh)
No, it don't mean I gotta feel the same (oh)
