Traducir a
Rond comme un cercle dans une spirale, comme une roue dans une roue
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Sans fin ni début sur une bobine qui tourne toujours
Never ending or beginning on an ever spinnin′ reel
Comme une boule de neige en bas d'une montagne, ou un ballon de carnaval
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Comme un carrousel qui tourne, tourne autour de la lune
Like a carousel that's turnin′, runnin' rings around the moon
Comme une horloge dont les aiguilles balayent les minutes de son visage
Like a clock whose hands are sweepin' past the minutes of its face
Et le monde est comme une pomme qui tourne silencieusement dans l'espace
And the world is like an apple, whirlin′ silently in space
Comme les cercles que tu trouves dans les moulins à vent de ton esprit
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Comme un tunnel que vous suivez jusqu'à un tunnel qui lui est propre
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Dans un creux vers une caverne où le soleil n'a jamais brillé
Down a hollow to a cavern, where the sun has never shone
Comme une porte qui continue de tourner dans un rêve à moitié oublié
Like a door that keeps revolvin′ in a half-forgotten dream
Ou les ondulations d'un caillou que quelqu'un jette dans un ruisseau
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Comme une horloge dont les aiguilles balayent les minutes de son visage
Like a clock whose hands are sweepin' past the minutes of its face
Et le monde est comme une pomme qui tourne silencieusement dans l'espace
And the world is like an apple, whirlin′ silently in space
Comme les cercles que tu trouves dans les moulins à vent de ton esprit
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Des clés qui tintent dans ta poche, des mots qui tintent dans ta tête
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Pourquoi l'été est-il passé si vite ? Était-ce quelque chose que vous avez dit?
Why did summer go so quickly? Was it something that you said?
Les amoureux marchent le long d'un rivage et laissent leurs empreintes dans le sable
Lovers walk along a shore and leave their footprints in the sand
Est-ce que le son d'une batterie lointaine n'est que les doigts de ta main?
Is the sound of distant drummin' just the fingers of your hand?
Des photos accrochées dans un couloir et le fragment d'une chanson
Pictures hangin′ in a hallway and the fragment of a song
Des noms et des visages à moitié oubliés, mais à qui appartiennent-ils ?
Half-remembered names and faces, but to whom do they belong?
Quand tu as su que c'était fini, tu as soudainement pris conscience
When you knew that it was over, you were suddenly aware
Que les feuilles d'automne devenaient de la couleur de ses cheveux
That the autumn leaves were turnin' to the colour of her hair
Comme un cercle dans une spirale, comme une roue dans une roue
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Sans fin ni début sur une bobine qui tourne toujours
Never ending or beginning on an ever spinnin′ reel
Au fur et à mesure que les images défilent
As the images unwind
Comme les cercles que tu trouves
Like the circles that you find
Dans les moulins à vent de ton esprit
In the windmills of your mind
