Como el agua y el aceite traducción al Francés

Melendi

Traducir a

Comme c'est difficile de croire quand le soleil se lève
Qué difícil es creer cuando sale el sol
Avec chaque matin où tout s'éteint
Con cada mañana que todo se apaga
Mais comme c'est beau
Pero qué bonito es
Sachant que je peux encore comprendre pourquoi je suis venu
El saber que aún puedo comprender a qué he venido
Pourquoi suis-je toujours en vie, même si je ne sais pas ce que je suis ?
Por qué sigo vivo, aunque no sé qué soy

Comme c'est difficile d'accepter que j'ai peur de tout
Qué difícil es aceptar que tengo miedo a todo
Comme il est difficile de le reconnaître dans sa forme et sa manière
Qué difícil es reconocerlo en su forma y modo
Comme il est difficile d'essayer d'être soi-même quand on est dans l'abîme
Qué difícil es intentar ser uno mismo cuando estás en el abismo
De savoir que tu es tout et rien
De saber que eres el todo y la nada

Si nous appelons la lune lune et la mort mort, comment cela peut-il être ?
Si a la luna la llamamos luna y a la muerte, muerte, ¿cómo puede ser?
Que quand je me regarde dans le miroir, je ne sais pas qui je suis
Que al mirarme en el espejo no sepa quién es
Celui qui me regarde et ne sait pas que sa pensée est seulement
Ese que me mira y no sabe que su pensamiento solo es
Un mélange de barrières qui cachent ton être
Una mezcla de barreras que ocultan su ser
Comme l'eau et l'huile
Como el agua y el aceite

Et le temps presse, les heures tombent
Y el tiempo se agota, las horas son gotas
Qui tombent dans un verre qui au rythme où ça va
Que caen en un vaso que al paso que va
Ils sèment mon infini de givre et de granit
Siembran mi infinito de escarcha y granito
et dans ma solitude
Y en mi soledad

Comme c'est difficile d'accepter que j'ai peur de tout
Qué difícil es aceptar que tengo miedo a todo
Comme il est difficile de le reconnaître dans sa forme et sa manière
Qué difícil es reconocerlo en su forma y modo
Comme il est difficile d'essayer d'être soi-même quand on est dans l'abîme
Qué difícil es intentar ser uno mismo cuando estás en el abismo
De savoir que tu es tout et rien
De saber que eres el todo y la nada

Si nous appelons la lune lune et la mort mort, comment cela peut-il être ?
Si a la luna la llamamos luna y a la muerte, muerte, ¿cómo puede ser?
Que quand je me regarde dans le miroir, je ne sais pas qui je suis
Que al mirarme en el espejo no sepa quién es
Celui qui me regarde et ne sait pas que sa pensée est seulement
Ese que me mira y no sabe que su pensamiento solo es
Un mélange de barrières qui cachent ton être
Una mezcla de barreras que ocultan su ser
Comme l'eau et l'huile
Como el agua y el aceite

Que le monde est à l'envers, rien ne se passe
Que el mundo está al revés, no pasa nada
Tu te sens seul, rien ne se passe
Que sientes soledad, no pasa nada
De quoi as-tu peur d'être, rien ne se passe
Que tienes miedo a ser, no pasa nada
Que tu souffres sans raison, rien ne se passe
Que sufres sin porqué, no pasa nada
Tu ne veux pas regarder, rien ne se passe
Que no quieres mirar, no pasa nada
Que rien n'arrivera jamais ou n'arrivera
Que nunca pasará ni pasa nada

Dans ce monde fou
En este mundo de locos
Où nous ne sommes pas quelques-uns à penser que nous n'en faisons pas partie
Donde no somos pocos los que pensamos que no pertenecemos a él
Et nous sommes là pour récupérer un sujet que nous avons laissé en suspens
Y que estamos aquí para recuperar alguna asignatura que se nos quedó pendiente
J'ai peur que ce soit l'amour pour cette chose en attente
Me temo que es el amor esa cosa pendiente
Eh bien, comme je le ressens
Pues, según lo voy sintiendo
La pensée s'éloigne encore plus de la loi de la matière
Más se aleja el pensamiento de la ley de la materia
Transformer ma vie en quelque chose d'éthéré
Convirtiendo en algo etéreo mi vivir
Et oublier enfin
Y olvidando al fin
Ma guerre personnelle pour exister
Mi guerra personal por existir

Je sens que mes pas
Voy sintiendo que mis pasos
Ils n'ont jamais été complètement à moi
Nunca fueron míos del todo
Et peut-être, peut-être que le chemin était balisé
Y quizás, tal vez el camino estuviera marcado
Et bien que maladroit, j'ai toujours été
Y aunque torpe siempre fui
A voir sans intérêt
Para ver sin intereses
Indigne d'un auteur-compositeur-interprète dont la maison est sa chanson
Impropios de un cantautor cuya casa es su canción
Et il le vend sans plis
Y la vende sin dobleces

Quelle belle vie d'enseignant
Qué lindo maestro es la vida
Cela répète l'examen jusqu'à ce que vous le réussissiez enfin
Que te repite el examen hasta que por fin lo apruebes
Et si ce n'est pas dans cette vie
Y si no es en esta vida
Nous le ferons dans le prochain
Lo haremos en la siguiente
Je serai un autre étudiant, éternellement
Yo seré un alumno más, eternamente
Maintenant que je sais où habite l'amour
Ahora que sé dónde el amor mora
Au présent, au présent
En el presente, en el ahora

Desarrollado por musixmatch