Posdata traducción al Francés

Melendi

Traducir a

J'ai seulement une photo
Solamente tengo una fotografía
Pour rappeler ce que fut notre amour
Para recordar lo que fue nuestro amor
Tu m'as laissé seulement des crèmes dans le bain
Solo me dejaste cremas en el baño
Et notre message de rupture
Y nuestro mensaje de contestador

C'est probable que ça te surprenne que je t'écrive
Es probable te sorprenda que te escriba
Au jour suivant celui ou je t'ai vue avec lui
Al día siguiente de verte con él
Je ne veux pas que tu penses du mal de ce que je dis
No quiero que pienses mal de lo que digo
Laisse moi te raconter seulement comme ami
Deja que te cuente sólo como amigo

Cela fait seulement quelques mois
Hace solo un par de meses
J'ai vu dans le parc une fille
Vi en el parque una muchacha
Elle pleurait inconsolable et alors que je lui ai demandé ce qui lui arrivait
Lloraba desconsolada y al preguntar, ¿qué te pasa?
Elle m'a raconté: "Tout est la faute d'un
Me contó, todo es por culpa de un cobarde
Qui m'a rempli de mensonges
Que me llenó de mentiras
Et j'ai déshonoré mon père
Y he deshonrado a mi padre

A cause de lui j'ai laissé l'homme
Por su culpa dejé al hombre
Qui m'a toujours aimée
Que siempre me había amado
J'ai abandonné les études
Abandoné los estudios
Laissé mes amis de côté
Y a mis amigas de lado
Jusqu'à ce qu'un jour mon père me dise de m'en aller
Hasta que un día mi padre dijo vete
Il avait 35 ans et moi j'en avais 17."
Él tenía treinta y cinco, yo tenía diecisiete

Et ne pense pas que c'est une histoire de vieille
Y no pienses que es un cuento de la vieja
Je te le demande n'y cherche pas de morale
Te lo ruego no le busques moraleja
Si je te raconte cela c'est parce que je t'ai aimée
Si te cuento esto es porque te he querido
S'il te plaît prête attention à ce que je dis.
Por favor pon atención a lo que digo

Après j'ai continué à la voir 2 ou 3 fois
Después seguí viéndola dos o tres citas
Je crois que c'est parce qu'elle me faisait penser à toi
Creo que porque me recordaba a ti
Nous parlions seulement de stupidités
Solamente hablábamos de tonterías
Mais je n'arrivais pas à la faire rire
Pero no conseguía hacerla reír

"Pourquoi tu portes toujours cette peine?"
¿Por qué todavía arrastras esa pena?
J'ai lui ai demandé et elle ne sut pas me répondre
Le pregunté y no me supo contestar
Et entre les sanglots et d'avaler sa salive
Y tras resoplar y de tragar saliva
Elle reprit l'histoire qu'elle avait commencée l'autre jour
Retomó la historia que empezó aquel día

"Je suis seule et sans argent
Estoy sola y sin dinero
Il m'a détruit la vie.
Me ha destrozado la vida
En ce moment j'habite dans la maison d'une amie."
De momento me estoy quedando en la casa de una amiga
Et abaissant la voix elle me dit entre les dents:
Y bajando el tono me dijo entre dientes
"Je ne peux pas aller avec mon père"
No me puedo ir con mis padres
Alors qu'elle se touchait le ventre
Mientras se tocaba el vientre

Quand je lui ai annoncé la nouvelle
Cuando le di la noticia
L'expression de son visage a changé.
Cambió el gesto de su cara
Il a mis sa main dans sa poche
Se echó la mano al bolsillo
Pour sortir un alliance
Para sacar una alianza

Et avec rage elle me montra une photo instantanée
Y con rabia me enseñó aquella instantánea
"Celui-là c'est lui avec ses 2 enfants
Este es él con sus dos hijos
Et celle-ci c'est sa femme Milania."
Y ésta es su esposa Melania

Et ne pense pas que c'est une histoire de vieille
Y no pienses que es un cuento de la vieja
Je te le demande n'y cherche pas de morale
Te lo ruego, no le busques moraleja
Si je te raconte cela c'est parce que je t'ai aimée
Si te cuento esto es porque te he querido
S'il te plaît prête attention à ce que je dis.
Por favor pon atención a lo que digo
Parce que maintenant vient la partie
Porque ahora viene la parte
que je veux le plus te raconter
Que más me cuesta contarte

Je peux connaître ton regard
Pues conozco tu mirada
Quand tu es amoureuse
Cuando estás enamorada
Parce que l'homme avec lequel tu te promenais hier main dans la main
Pero el hombre con el que ayer de la mano paseabas
C'était le même homme de la photo
Era el mismo hombre de la fotografía
Qu'elle m'a montrée
Que ella me enseñó

Cela peut paraître que je veux
Puede parecer que quiero
Que tu abandonnes ce type
Que abandones a ese tipo
Mais en réalité la seule chose que je veux
Pero en realidad lo único que quiero
C'est que tu ne souffres plus mon amour
Es que no sufras amor mío
Parce que je continue à t'aimer, cela n'a pas changé
Porque yo te sigo amando, eso no cambió

Post-scriptum
Posdata
Il coudra des mensonges pour toi, j'improviserai des vérités
Él te coserá mentiras, yo improvisaré verdades
Il ne brille que dans tes yeux, les miens, bien que maintenant rouges, clairs comme des sources
Él brilla solo en tus ojos, los míos, aunque ahora rojos, claros como manantiales
Il se couchera en vol, je le ferai toujours à tes côtés
Él se acostará en la huida, yo lo haré siempre a tu lado
Il dissipera vos doutes avec du velours épineux
Él despistará tus dudas con terciopelo espinado
Et quand viendra la fin de ton été
Y cuando llegue el final, de su verano
Anxieuse, fiévreuse et mère d'une année bissextile
Ansioso, febril y bisiesto de madre
Je serai le septembre insouciant qui balaie tout
Yo seré el septiembre imprudente que todo lo barre
Celui qui embrasse le dernier rayon d'août qui ne respire plus
El que abrace el último rayo del agosto que ya no respira
Je serai ta nouvelle lune, et je veux l'être.
Seré tu luna nueva, y quiero serlo
Je le serai de toute façon, mais il nous reste encore l'été.
Lo seré de todas formas, pero aún nos queda verano
Là où la lune et les nuits sont encore très courtes
Donde la luna y las noches todavía son muy cortas

Desarrollado por musixmatch