Traducir a
I'm saying goodbye to you.
Me despido de ti
And I do it painlessly, even if I love you more than ever
Y lo hago sin dolor, aunque te quiera más que nunca
I know it's over.
Ya sé que se acabó
They finished our talks handing out the blame
Terminaron nuestras charlas repartiéndonos la culpa
I clung to what you gave me because you made me brave
Me aferré a lo que me diste porque valiente me hiciste
And even though sometimes it's out of hand
Y, aunque a veces, se nos fuera de las manos
You're the one who taught me to believe in myself.
Tú fuiste quien me enseñó a creer en mí
While that 'in me' may not always be the right one
Aunque puede que ese "en mí", no siempre fuera el acertado
You taught me to break ties that tied me up
Me enseñaste a romper lazos que me ataban
To exist without being seen, you gave me so many things
A existir sin que me vieran, tú me diste tantas cosas
And even if sometimes you'll be out of the ways
Y, aunque a veces, te fallaran las maneras
You were always my cane when I couldn't see a way out
Fuiste siempre mi bastón cuando no veía salida
Cardboard wings that never fly
Unas alas de cartón que nunca vuelan
But at least they pretended
Pero, al menos, lo fingían
You were what I needed and you're not leaving because you're left over.
Fuiste lo que me faltaba y no te vas porque sobras
Today I'm just the painter who signs and keeps his work
Hoy solo soy el pintor que firma y guarda su obra
I'll keep it in a corner, the best of my castle
La guardaré en un rincón, el mejor de mi castillo
The one we built together since we were kids
Ese que juntos construimos desde que éramos niños
I know you'll understand because deep down you know it.
Sé que lo entenderás porque en el fondo lo sabes
Today I leave surrealism to paint landscapes
Hoy dejo el surrealismo para pintar paisajes
And while shipping is urgent
Y aunque el envío es urgente
The letter is without a sender
La carta es sin remitente
You taught me to overcome my shyness
Tú me enseñaste a vencer mi timidez
You taught me to look into my eyes
Tú me enseñaste a mirar a los ojos
But you failed to count to 10
Pero fallabas en contar hasta 10
And realizing that you were hurting others
Y darte cuenta de que hacías daño a otros
Don't think for a moment
No pienses ni por un momento
That I'm never going to miss you anymore.
Que no voy a echarte nunca más de menos
But it's hard for us to see each other
Pero es difícil que nos veamos
Because now we live too far
Porque ahora vivimos demasiado lejos
But I'm always going to be
Pero siempre te voy a estar
Eternally grateful
Eternamente agradecido
For those things that without you,
Por esas cosas que sin ti
alone on my own, I would never have learned
Yo solo, por mi cuenta, nunca habría aprendido
And you know very well it's not sad
Y sabes muy bien que no es triste
As much as I get fired
Por mucho que sea despedida
The cure exists only
La cura solamente existe
If there was a wound before
Si antes hubo herida
You were what I needed and you're not leaving because you're left over.
Fuiste lo que me faltaba y no te vas porque sobras
Today I'm just the painter who signs and keeps his work
Hoy solo soy el pintor que firma y guarda su obra
I'll keep it in a corner, the best of my castle
La guardaré en un rincón, el mejor de mi castillo
The one we built together since we were kids
Ese que juntos construimos desde que éramos niños
I know you'll understand because deep down you know it.
Sé que lo entenderás porque en el fondo lo sabes
Today I leave surrealism to paint landscapes
Hoy dejo el surrealismo para pintar paisajes
And while shipping is urgent
Y aunque el envío es urgente
The letter is without a sender
La carta es sin remitente
