Una noche para siempre traducción al Francés

Melendi

Traducir a

Vous aviez une immense peinture d'un pont de New York
Tenías un cuadro enorme de un puente de Nueva York
Juste au dessus du lit où nous avons fait l'amour
Justo encima de la cama donde hicimos el amor
Je t'ai demandé, curieux, si tu étais allé là-bas
Yo te pregunté, curioso, si habías estado allí
Tu m'as répondu : bébé, je t'attendais
Tú me contestaste: "nene, te estaba esperando a ti"

Et soudain, les murs ont pris feu
Y, de repente, se incendiaron las paredes
Notre chambre a commencé à brûler en flammes
Empezó a arder en llamas nuestra habitación
En seulement 30 mètres, tout le monde rentre
En sólo 30 metros cabe todo mundo
Un monde qui ne connaît pas de déception
Un mundo que no sabe de desilusión

Parce que ce n'était pas à toi, ni à moi
Porque no era tuyo, ni tú fuiste mía
Mais ce n'était pas nécessaire car nos corps étaient de la poésie
Pero no hizo falta porque nuestros cuerpos eran poesía
Nous n'avions pas le temps pour les reproches
No tuvimos tiempo para los reproches
Toute notre vie, ensemble pour toujours, n'a été qu'une nuit
Toda nuestra vida, juntos para siempre, sólo fue una noche

C'était juste une nuit
Sólo fue una noche
Toute notre vie, ensemble pour toujours, n'a été qu'une nuit
Toda nuestra vida, juntos para siempre, sólo fue una noche

Tu m'as raconté une mauvaise blague sur deux amoureux éternels
Me contaste un chiste malo de dos amantes eternos
Sabina a commencé à jouer, pendant que nous devenions tendres
Comenzó a sonar Sabina, mientras nos poníamos tiernos
Et tu as dansé juste pour moi, promettant de le faire tous les jours
Y bailaste sólo para mí, prometiendo hacerlo cada día
J'ai ri en disant : J'ai gagné à la loterie.
Yo me eché a reír, diciendo: "me tocó la lotería"

Et soudain, les murs ont pris feu
Y, de repente, se incendiaron las paredes
Notre chambre a commencé à brûler en flammes
Empezó a arder en llamas nuestra habitación
En seulement 30 mètres, tout le monde rentre
En sólo 30 metros cabe todo mundo
Un monde qui ne connaît pas de déception
Un mundo que no sabe de desilusión

Parce que ce n'était pas à toi, ni à moi
Porque no era tuyo, ni tú fuiste mía
Mais ce n'était pas nécessaire car nos corps étaient de la poésie
Pero no hizo falta porque nuestros cuerpos eran poesía
Nous n'avions pas le temps pour les reproches
No tuvimos tiempo para los reproches
Toute notre vie, ensemble pour toujours, n'a été qu'une nuit
Toda nuestra vida, juntos para siempre, sólo fue una noche

C'était juste une nuit
Sólo fue una noche
Toute notre vie, ensemble pour toujours, n'a été qu'une nuit
Toda nuestra vida, juntos para siempre, sólo fue una noche

Et ce fut le dernier tango que nous avons dansé à Paris.
Y ese fue el último tango que bailamos en París
Sabina a arrêté de jouer et nous avons mis Aerosmith
Dejó de sonar Sabina y pusimos Aerosmith
Il n'y avait pas de temps pour les reproches, non, mais je dois vous dire
No hubo tiempo de reproches, no, pero te tengo que decir
Que chaque jour, depuis cette nuit, je ne pense qu'à toi
Que cada día, desde esa noche, solamente pienso en ti

Je ne pense qu'à toi
Solamente pienso en ti
Je ne pense qu'à toi
Solamente pienso en ti
C'était une nuit pour toujours
Fue una noche para siempre

Desarrollado por musixmatch