Traducir a
J'aimerais être devant la maison au bord du lac
Ich würde gern vorm Haus am See
Compter les nuages en position jambes croisées
Im Schneidersitz die Wolken zählen
Au lieu d'être branché et déprimant sur la Spree
Statt hip und depri an der Spree
Je souhaite un cliché de livre d'images
Wünsch ich mir Bilderbuch-Klischee
Palmiers, piscine et pergola
Palmen, Pool und Pergola
L'hiver froid peut aller en enfer
Der kalte Winter kann mich gerne mal
J'ai froid à Alexanderplatz
Ich frier am Alexanderplatz
Mais je ne partirai pas sans toi
Doch ohne Dich hau ich nicht ab
J'aimerais ceci et j'aimerais cela
Ich würd gern dies und ich hätt gern das
J'ai froid aux pieds et je ne m'amuse pas beaucoup en ce moment.
Hab kalte Füße und grad nicht besonders viel Spaß
Mais je suis en route vers toi
Doch ich mach mich auf den Weg zu dir
Et je remarque qu'il fait chaud à l'intérieur de moi
Und ich merke, es wird warm in mir
Chaque fois que je te vois, le soleil sort
Immer wenn ich ich dich seh, kommt die Sonne raus
Chaque fois que je te vois, je dégèle à nouveau
Immer wenn ich dich seh, tau ich wieder auf
Tout ce qui vient de l'Arctique et du sous-sol est mis en lumière
Aus Arktis und Underground kommt alles ans Licht
Que je le veuille ou non
Ob ich will oder nicht
Chaque fois que je te vois, le soleil sort
Immer wenn ich ich dich seh, kommt die Sonne raus
Chaque fois que je te vois, les portes s'ouvrent
Immer wenn ich dich seh, fliegen Türen auf
Tout vient à la lumière des bunkers et des coquilles d'escargots
Aus Bunker und Schneckenhaus kommt alles ans Licht
Que je le veuille ou non
Ob ich will oder nicht
Au lieu d'avoir peur du lendemain, je voudrais
Ich würde mir statt Angst vor morgen
Mieux vaut emprunter une lueur d'espoir
Lieber einen Lichtblick borgen
Et parfois je pense que c'est plutôt sympa
Und manchmal fänd ich′s auch ganz schön
Si je pouvais changer la situation dans son ensemble
Könnt ich am großen Ganzen dreh'n
J'aimerais devoir faire moins
Ich würde gern weniger müssen
Faites sortir la vie de votre manche en toute simplicité
Mit links das Leben aus dem Ärmel schütteln
Je sais que je suis grincheux aujourd'hui
Ich weiß, ich bin heut nörgelig
Mais tu es là, ça me réconforte
Doch du bist da, das tröstet mich
J'aimerais être ceci et j'aimerais avoir cela
Ich wär gern dies und ich hätt gern das
C'est plus compliqué, j'en ai marre de tout ça
Ist komplizierter, ich hab das alles grad satt
Je suis en route vers toi
Ich bin auf dem Weg zu dir
Et remarquez, ça commence à chauffer à l'intérieur de moi
Und merke, es wird warm in mir
Chaque fois que je te vois, le soleil sort
Immer wenn ich ich dich seh, kommt die Sonne raus
Chaque fois que je te vois, je dégèle à nouveau
Immer wenn ich dich seh, tau ich wieder auf
Tout ce qui vient de l'Arctique et du sous-sol est mis en lumière
Aus Arktis und Underground kommt alles ans Licht
Que je le veuille ou non
Ob ich will oder nicht
Chaque fois que je te vois, le soleil sort
Immer wenn ich ich dich seh, kommt die Sonne raus
Chaque fois que je te vois, les portes s'ouvrent
Immer wenn ich dich seh, fliegen Türen auf
Tout vient à la lumière des bunkers et des coquilles d'escargots
Aus Bunker und Schneckenhaus kommt alles ans Licht
Que je le veuille ou non
Ob ich will oder nicht
J'aurais, j'aurais été, j'aurais et j'aurais voulu
Ich hätte, ich wäre, ich würde und wollte
Je devrais, je devrais, je pourrais et je devrais
Ich müsste, ich dürfte, ich könnte und sollte
J'aurais, j'aurais, serais et voudrais
Ich hätte, ich hätte, wäre würde und wollte
Je devrais, je dois, pourrais, pourrais et devrais
Ich müsste, ich müsste, dürfte, könnte und sollte
