Traducir a
A word to conclude
Un mot pour terminer
I will talk about my parents' first marriage.
Je vais évoquer le premier mariage de mes parents
Now, I have a memory of this wedding, it is a poem from my father.
Or de ce mariage, j′ai un souvenir, c'est un poème de mon père
Which he had read at the end of the wedding feast
Qu′il avait lu à la fin du repas de noces
Because I don't have the smallest penny to offer a gift to my mother
Car n'ayant pas le plus petit sou pour offrir un cadeau à ma mère
He offered him a few verses for the occasion, here they are:
Il lui fit l'offrande de quelques vers de circonstance, les voici
"This morning, July 7, I got married
"Ce matin, 7 juillet, je me suis marié
Date that will mark my calendar
Date qui marquera dans mon calendrier
After lunch, custom sets in
Après le déjeuner, la coutume s′impose
The groom needs to tell you something
Il faut que le marié vous dise quelque chose
And as the groom today is me
Et comme le marié aujourd′hui c'est moi
So I have to talk to you, but what do I tell you?
Je dois donc vous parler, mais voilà vous dire quoi?
Sing a song?
Chanter une chanson?
You know my voice
Vous connaissez ma voix
Say "I'll do better next time"?
Dire "Je ferai mieux une prochaine fois"?
Non
Non
All this, my friends, would not go on such a day.
Tout ça, mes amis, n′irait pas un tel jour
What I will tell you will be simple and short.
Ce qui je vous dirai sera donc simple et court
First I raise my glass to Mom
C'est d′abord à maman que je lève mon verre
Former girlfriend becomes a stepmother
La copine d'antan devient une belle-mère
And from a trifle or a simple crush
Et d′une bagatelle ou d'un simple béguin
You see, mother-in-law, everything ends very well.
Tu vois belle-maman que tout finit très bien
Then to my two witnesses, witnesses of so many things
Puis à mes deux témoins, témoins de tant de choses
I say a big thank you and something else
Je dis un grand merci et encore autre chose
You were witnesses to my past escapades.
Vous fûtes les témoins de mes frasques passées
Still witnesses the day this must stop
Encore témoins le jour où cela doit cesser
One day a fishmonger who knew what he was talking about
Un jour un écailler qui s'y connaissait bien
Showed me the one whose hand I have
Me montra celle dont j′ai la main
I can say today, since my joy is surging
Je peux dire aujourd′hui, puisque ma joie déferle
That thanks to the sheller, I discovered the pearl
Que grâce à l'écailler, j′ai découvert la perle
Those I loved so much without seeing them are all there
Ceux que j'ai tant aimés sans les voir sont tous là
My mother at my side blesses me with her voice
Ma mère à mes côtés me bénit de sa voix
So I raise my glass and toast with them.
Je lève donc mon verre et je trinque avec eux
Sardounette is happy, you can see it in her eyes
Sardounette est heureuse, on le voit dans ses yeux
Sleep well, mom, peace be in your soul
Dors tranquille, maman, la paix soit dans ton âme
I found your heart in my wife's heart."
J′ai retrouvé ton cœur dans celui de ma femme"
