Traducir a
I must have made a mistake in my appointment.
J′ai dû me tromper d'rendez-vous
The heroes are no longer among us
Les héros n′sont plus parmi nous
The last Titans are gone
Les derniers Titans sont partis
For a better elsewhere, too bad
Pour un ailleurs meilleur, tant pis
Day by day we get shorter
De jour en jour on raccourcit
The distance from New York City to Paris
La distance de New York city, Paris
We nibble little by little
On grignote petit à petit
In the short time that we took
Sur le court instant qu'on a mis
To go from yesterday
Pour aller d'hier
From yesterday to today
D′hier à aujourd′hui
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
The fights of a lion and the wind
Les combats d'un lion et du vent
Of a king of the Rif, of a president
D′un roi du Rif, d'un président
It was not so long ago
C′était il n'y a pas si longtemps
But that was in the time of the giants
Mais c′était du temps des géants
On this planet where I live
Sur cette planète où je vis
My country has no more enemies
Mon pays n'a plus d'ennemi
My country is no longer a country
Mon pays n′est plus un pays
Day by day we are shrinking
De jour en jour, on rétrécit
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
Call me whatever you want
Traitez-moi de c′que vous voudrez
Fascist, Nazi, phalo, faggot
Facho, Nazi, phalo, pédé
Plus I'll turn the other cheek
En plus je tendrai l'autre joue
The heroes are no longer among us
Les héros n′sont plus parmi nous
I must have made a mistake in my appointment.
J'ai dû me tromper d′rendez-vous
I must have made a mistake in my appointment.
J'ai dû me tromper d′rendez-vous
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
When the four planes appear, the Apocalypse
Quand paraîtront les quatre avions, l'Apocalypse
I wish they had, it would be more cheerful
J'aimerais qu′ils aient, ce serait plus gai
A touch of rhinestones on their propellers
Un rien de strass sur leurs hélices
We have glitter around our eyes
Nous, des paillettes autour des yeux
A feather up your ass to make it look serious
Une plume au cul pour faire sérieux
When will the fireworks explode?
Quand sautera le feu d′artifice
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis
We're shrinking, we're shrinking, let's beware of the ants...
On rétrécit, on rétrécit, méfions-nous des fourmis...
