Traducir a
A Siberian wind blows over Bohemia
Un vent de Sibérie souffle sur la Bohême.
The women are angry at the mill gates
Les femmes sont en colère aux portes des moulins.
From the banks of the Volga to the Niemen delta
Des bords de la Volga au delta du Niemen,
Time has passed, it has passed for nothing
Le temps s′est coulé il a passé pour rien.
Since no god in heaven is interested in us
Puisqu'aucun dieu du ciel ne s′intéresse nous,
Lenin get up they have gone mad
Lénine, relève-toi, ils sont devenus fous.
You, Vladimir Ilyich, are right, you're joking.
Toi, Vladimir Ilitch, t'as raison, tu rigoles,
You who traveled in a sealed wagon
Toi qui as voyagé dans un wagon plomb,
When you see the Holy Father, your cousin from Poland
Quand tu vois le Saint-Père ton cousin de Pologne
Blessing all his faithful in his armored car
Bénir tous ses fidèles dans son auto blindée.
You, Vladimir Ilyich, are you at least shivering?
Toi, Vladimir Ilitch, est-ce qu'au moins tu frissonnes
Seeing the drawers of bureaucracy
En voyant les tiroirs de la bureaucratie?
Filled with all the names of people we imprison
Remplis de tous ces noms de gens qu′on emprisonne
Or that we send to die on the borders of the country
Ou qu′on envoie mourir aux confins du pays.
You, Vladimir Ilyich, in the sun from beyond the grave
Toi, Vladimir Ilitch, au soleil d'outre-tombe,
How many years does it take to earn four cents?
Combien d′années faut-il pour gagner quatre sous,
When you know the price you put into a bomb
Quand on connaît le prix qu'on met dans une bombe?
Lenin get up they have gone mad
Lénine, relève-toi, ils sont devenus fous.
Where have the paths of hope gone?
Où sont passsé les chemins de l′espoir?
In what night, in the depths of what fog
Dans quelle nuit au fond de quel brouillard?
Nothing has changed, you damned of the Earth.
Rien n'a changé: les damnés de la Terre
Have not found the exit from Hell
N′ont pas trouvé la sortie de l'enfer.
You who dreamed of equality for men
Toi qui avais rêvé l'égalité des hommes,
You must fall from high in your eternity
Tu dois tomber de haut dans ton éternité.
In front of all these old men in superb uniforms
Devant tous ces vieillards en superbe uniforme
And these people's houses, in private neighborhoods
Et ses maisons du peuple dans des quartiers privés.
Oh, you Vladimir Ilyich, if you are the prophet
Toi, Vladimir Ilitch, si tu es le prophète,
Come talk to us again in the heart of Moscow
Vient nous parler encore en plein coeur de Moscou
And spread the news across the planet
Et répands la nouvelle à travers la planète:
Friends of mankind, they have gone mad
Amis du genre humain, ils sont devenus fous.
