Traducir a
La nuit que je veux
La noche que yo quiero
Je l'ai passé dans tes yeux
La pasaba yo en tus ojos
Caché quelque temps
Acechando algún momento
Pour commencer à faire de la destruction
Pa′ empezar a hacer destrozos
La nuit des promesses
La noche de promesas
Que proposez-vous de découvrir ?
Que propones descubrir
Ça peut être tellement indécent
Puede ser tan indecente
Je parie ce que je ne vais pas accomplir
Que me apuesto lo que no voy a cumplir (Uh, na, na)
(…)
No cumplir (Uh, na, na)
(…)
La noche de mi vida
la nuit de ma vie
Será perra para un loco
Ce sera une chienne pour un fou
Y sabrás si hay que seguirme
Et tu sauras si tu dois me suivre
O dejarme volar solo
Ou laisse-moi voler seul
Y hoy me pongo entre tu espada y mi pared
Et aujourd'hui je me mets entre ton rocher et mon mur
(…)
*Je ne sais pas si je dois le faire
No sé si hacer
Ou plutôt annuler
O más bien deshacer
Faites-le mal... ou faites-le bien
Hacerlo mal o hacerlo bien
Faire faire
Hacer por hacer
Juste pour annuler
Solo pa' deshacer
ce que je ne sais jamais faire
Lo que nunca sé hacer
*Je ne sais pas si je dois le faire
No sé si hacer
Ou plutôt annuler
O más bien deshacer
Faites-le mal... ou faites-le bien
Hacerlo mal o hacerlo bien
Faire faire
Hacer por hacer
Juste pour annuler
Solo pa′ deshacer
Juste pour annuler
Solo por deshacer
Ne jamais faire pour le plaisir de faire
Nunca hacer por hacer
(…)
Uh, na, na
(…)
Uh, na, na
(…)
La noche que me gusta
(…)
No me pide que sea bueno
(…)
Ni me muerde la manzana
(…)
Regalándome el veneno
(…)
Esta noche que me pierde
(…)
Se resiste a ser mujer
(…)
Y conquista mis camisas
(…)
Con el talco de su piel
(…)
Y me pone entre su espada y mi pared
La nuit que j'aime
No sé si hacer
Il ne me demande pas d'être bon
O más bien deshacer
Et la pomme me mord
Hacerlo mal o hacerlo bien
Me régalant de poison
Hacer por hacer
Cette nuit qui me perd
Solo pa' deshacer
Résiste à être une femme
Lo que nunca sé hacer
Et conquérir mes chemises
(…)
Avec le talc de ta peau
(…)
Et il me met entre son rocher et mon mur
(…)
*Je ne sais pas si je dois le faire
No sé si hacer
Ou plutôt annuler
O más bien deshacer
Faites-le mal... ou faites-le bien
Hacerlo mal o hacerlo bien
Faire faire
Hacer por hacer
Juste pour annuler
Solo por deshacer
ce que je ne sais jamais faire
Solo pa' deshacer
*Je ne sais pas si je dois le faire
No sé si hacer
Ou plutôt annuler
O más bien deshacer
Faites-le mal... ou faites-le bien
Si hacerlo mal o hacerlo bien
Faire faire
Hacer por hacer
Juste pour annuler
Solo pa′ deshacer
Juste pour annuler
Lo que nunca sé hacer
*Je ne sais pas si je dois le faire
No sé si hacer
Ou plutôt annuler
O más bien deshacer
(oui) Fais-le mal... ou fais-le bien
Hacerlo mal o hacerlo bien
Faire faire
Hacer por hacer
Juste pour annuler
Solo pa′ deshacer
ce que je ne sais jamais faire
Solo pa' deshacer
*Je ne sais pas si je dois le faire
(…)
Ou plutôt annuler
(…)
Faites-le mal... ou faites-le bien
(…)
Faire faire
(…)
Juste pour annuler
(…)
Juste pour annuler
(…)
