Traducir a
Merci mon amour d'avoir porté le poids de tous mes traumatismes
Gracias, amor, por cargar con el peso de todos mis traumas
Même si je ne peux pas vivre
Porque no puedo vivir
Encore moins si c'est sans toi
Mucho menos si es sin ti
Tu es ce pansement d'amour si ma blessure saigne
Sos esa curita de amor si la herida me sangra
Si vous trouvez difficile d'être heureux
Si te cuesta ser feliz
Viens juste à moi
Solamente ven a mí
Avec un peu de chance
Ojalá
Que ton visage soit un miroir en verre
Tu carita sea un espejo de cristal
Alors je m'aime un peu
Así me amo un poco
Avec un peu de chance
Ojalá
Si ton cœur est solitaire
Si tu corazón se encuentra en soledad
Regarde-moi dans les yeux
Me mires a los ojos, y
J'aime les avions, je t'aime
Me gustan los aviones, me gustas tú
J'aime voyager, tu me plais
Me gusta viajar, me gustas tú
J'aime le matin, je t'aime
Me gusta la mañana, me gustas tú
J'aime le vent, je t'aime
Me gusta el viento, me gustas tú
J'aime rêver, tu me plais
Me gusta soñar, me gustas tú
J'aime la mer, je t'aime
Me gusta la mar, me gustas tú
Que vais-je faire ? Je ne sais pas quoi faire
¿Qué voy a hacer?, je ne sais pas
Que vais-je faire ? Je ne sais plus
¿Qué voy a hacer?, je ne sais plus
Bonjour, mon amour
Bonjour, mon amour
Tu m'as fait trouver la lumière
Hiciste que encuentre la luz
Ma chambre noire a guéri mes doutes
Mi cuarto oscuro me curó las dudas
Au secours, mon coffre vide, c'est toi
Ayuda, mi pecho vacío, eres tú
Celui qui le remplit, l'alfajor à la fécule de maïs après le dîner
La que lo llena, alfajor de maicena después de la cena
Cette touche de douceur, le sourire, les lèvres, les coins de la bouche
Ese toque de dul-zura, sonrisa, labios, comisura
Ton aura latente persiste dans mon esprit
Perdura tu aura latente en mi mente
Jouet habituel, petite fille, vingt ans
Toy solito, nena, vente
Tu me manques
Que te extraño
Je suis seul et c'est étrange
Toy solo y se siente extraño
Les heures qui semblent être des années
Las horas que parecen años
Confession devant le miroir de la salle de bain
Confesándole al espejo del baño
Ce que je donnerais pour toi
Lo que daría por vos
Je donnerais mes yeux, mon visage, ma voix
Daría los ojos, la cara, la voz
Je donnerais ma lune, mon soleil
Daría mi luna, mi sol
Dernière goutte d'alcool
La última gota de alcohol
Je verse la vie en toi avec amour
Derramo la vida en vos con amor
Si je me réveille et que je te regarde dans les yeux, c'est normal de me réveiller.
Si me despierto y te miro a los ojos, vale despertar
Et si les nuages deviennent gris, tu me trouveras
Y si las nubes se nos tornan grises, me vas a encontrar
Moi
A mí
Merci mon amour d'avoir porté le poids de tous mes traumatismes
Gracias, amor, por cargar con el peso de todos mis traumas
Même si je ne peux pas vivre
Porque no puedo vivir
Encore moins si c'est sans toi
Mucho menos si es sin ti
Tu es ce pansement d'amour si ma blessure saigne
Sos esa curita de amor si la herida me sangra
Si vous trouvez difficile d'être heureux
Si te cuesta ser feliz
Viens juste à moi
Solamente ven a mí
Avec un peu de chance
Ojalá
Que ton visage soit un miroir en verre
Tu carita sea un espejo de cristal
Alors je m'aime un peu
Así me amo un poco
Avec un peu de chance
Ojalá
Si ton cœur est solitaire
Si tu corazón se encuentra en soledad
Regarde-moi dans les yeux
Me mires a los ojos, y
J'aime les avions, je t'aime
Me gustan los aviones, me gustas tú
J'aime voyager, tu me plais
Me gusta viajar, me gustas tú
J'aime le matin, je t'aime
Me gusta la mañana, me gustas tú
J'aime le vent, je t'aime
Me gusta el viento, me gustas tú
J'aime rêver, tu me plais
Me gusta soñar, me gustas tú
J'aime la mer, je t'aime
Me gusta la mar, me gustas tú
Que vais-je faire ? Je ne sais pas quoi faire
¿Qué voy a hacer?, je ne sais pas
Que vais-je faire ? Je ne sais plus
¿Qué voy a hacer?, je ne sais plus
Tu te rends compte, Benjamin ?
¿Te das cuenta, Benjamín?
Le gars peut tout changer
El tipo puede cambiar de todo
Visage, maison, famille, petite amie, religion, Dieu
De cara, de casa, de familia, de novia, de religión, de dios
Mais il y a une chose qui ne peut pas changer, Benjamin.
Pero hay una cosa que no puede cambiar, Benjamín
On ne peut pas changer la passion
No puede cambiar de pasión
