Traducir a
When the afternoon languishes and the shadows are reborn
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
and it is the stillness of the coffee plantations they feel again
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
this sad love song from the old mill
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
that in the lethargy of the night you can hear moaning.
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
When the afternoon languishes and the shadows are reborn
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
and it is the stillness of the coffee plantations they feel again
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
this sad love song from the old mill
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
that in the lethargy of the night you can hear moaning.
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
A sorrow of love, a sadness
Una pena de amor, una tristeza
Manuel carries the zambo and in his bitterness
Lleva alzando Manuel en su amargura
He spends the night tirelessly grinding coffee.
Pasa incansable la noche moliendo café
When the afternoon languishes and the shadows are reborn
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
and it is the stillness of the coffee plantations they feel again
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
this sad love song from the old mill
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
that in the lethargy of the night you can hear moaning.
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
When the afternoon languishes and the shadows are reborn
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
and it is the stillness of the coffee plantations they feel again
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
this sad love song from the old mill
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
that in the lethargy of the night you can hear moaning.
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
When the afternoon languishes and the shadows are reborn
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
and it is the stillness of the coffee plantations they feel again
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
this sad love song from the old mill
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
that in the lethargy of the night you can hear moaning.
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
A sorrow of love, a sadness
Una pena de amor, una tristeza
Manuel carries the zambo and in his bitterness
Lleva alzando Manuel en su amargura
He spends the night tirelessly grinding coffee.
Pasa incansable la noche moliendo café
When the afternoon languishes and the shadows are reborn
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
and it is the stillness of the coffee plantations they feel again
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
this sad love song from the old mill
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
that in the lethargy of the night you can hear moaning.
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
