Molière traducción al Inglés

Mireille Mathieu

Traducir a

The son of upholstere is calling Jean Baptiste
Le fils du tapissier s′appelle Jean-Baptiste
And he decided to become asrtist
Et il a décidé de devenir artiste
Instead to be chef of some apprentice
Au lieu d'être patron de quelques apprentis
He will be simply valet of actor
Il sera simplement valet de comédie
With some Friends, start the adventure
Avec quelques copains, commence l′aventure
And too bad if the planks of trestles are hard
Et tant pis si les planches des tréteaux sont dures
We have a empty belly and we have full heart
On a le ventre vide et on a le cœur plein
That is always how we become actor
C'est toujours comme ça qu'on devient comédien

He chosen his name of war Molière
Il a choisi son nom de guerre, Molière
But it can cost high to make pirouttes
Mais ça peut coûter cher de faire des pirouettes
It sometimes leads to the debtor's prison
Ça mène quelquefois à la prison pour dettes
He leaves, he run away toward west
Il en sort, il s′enfuit, direction le Midi
It's life of tours, tragedies, comedies
C′est la vie de tournées, tragédies, comédies
One day, between two scenes, he start to write
Un jour, entre deux scènes, il se met à écrire
And here that we play it, they start laughing
Et voilà qu'on le joue, ils se mettent à rire
When the curtain rises, one night, on the Etourdi
Quand le rideau se lève, un soir, sur l′Etourdi
The public is happy, the public applauds
Le public est heureux, le public applaudit

And they salute until the ground, Molière
Et ils le saluent jusqu'à terre, Molière
It so that mister, the king's brother, got involved
C′est alors que Monsieur, frère du roi, s'en mêle
And here is Paris, as life is beautiful
Et revoilà Paris, comme la vie est belle
Alceste and Harpagon, Scapin and his friends
Alceste et Harpagon, Scapin et ses amis
Have the favour from greats and love of little
Ont la faveur des grands et l′amour des petits
If beside the garden, we breathe the glory
Si du côté jardin, on respire la gloire
We have, beside the cour, pains and setbacks
On a, du côté cour, les peines et les déboires
Cause there is tartuffe, Armande is too pretty
Car il y a Tartuffe, Armande est trop jolie
This bad cough that wakes up the night
Cette mauvaise toux qui réveille la nuit

Is it an imaginary sick, Molière
Est-ce un Malade Imaginaire, Molière
One february night, we make in hidden
Un soir de février, on a mis en cachette
In the unblessed land, the poor puppet
En terre non bénie, la pauvre marionnette
But Alceste climbed to the stary hangers
Mais Alceste est monté vers les cintres étoilés
Where to be actor, we are freedom
Où d'être comédien, on est la liberté
This immortal chair that our academy
Ce fauteuil d'immortel que notre Académie
Had refused him cause of genius
Lui avait refusé pour cause de génie
It has been three hundred years to french theater
Cela fait trois cents ans qu′au Théâtre-Français
We keep it yet, but since then, never
On le garde pourtant, mais depuis lors, jamais

Nobody put their last, Molière
Personne ne posa son derrière, Molière
On your tricentenary chair, Molière
Sur ton fauteuil tricentenaire, Molière

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch