Traducir a
Quatro meses, uma carta, algumas fotos
Cuatro meses, una carta, un par de fotos
Tua lembrança um terremoto
Tu recuerdo un terremoto
Quando chega tudo fica frágil
Cuando llega todo se desarma
Foram tantas essas noites
Fueron tantas esas noches
Que em várias vezes me empenhava em te abraçar
Que en pedazos me empeñaba en darle abrazos
Como um louco ao teu fantasma
Como loco a tu fantasma
Quando finalmente da tua voz me esqueci
Cuando por fin de tu voz me olvidé
Você chegou do nada pra bagunçar a alma
Tú llegaste de la nada a revolverme el alma
Não entendo se foi você quem foi embora
No entiendo si fuiste tú quien se fue
Por quê agora volta pra minha vida?
¿Por qué ahora vuelves a cambiarme los planes?
Não me obrigue a te esquecer pela segunda vez
No me obligues a olvidarte por segunda vez
Se eu nunca te procurei, não me ligue
Si yo nunca te busqué, no me llames
Você perdeu esse direito ao desaparecer
Tú perdiste ese derecho al desaparecer
Só eu podia falhar e do nada um dia ligar
Solo yo podía fallar y de la nada un día llamar
Na verdade, sempre foi fácil imaginar
La verdad, siempre fue fácil suponer
Que, dos dois, voltaria eu ao teus pés
Que, de los dos, volvería yo a tus pies
Mas nunca ao contrário
Pero nunca al revés
Apesar de ter custado me distanciar
Aunque costara alejarme
Pude me acostumar a não pensar em ti
Pude acostumbrarme a no pensar en ti
Já era feliz e você tinha chegado tarde
Ya era feliz y tú llegaste tarde
Como voltar a uma vida de corações covardes?
¿Cómo volver a una vida de corazones cobardes?
Como arriscar as feridas para que nunca sarem?
¿Cómo arriesgar las heridas a que nunca sanen?
Você sabe que eu te amo, te amo tanto que dói
Tú sabes que yo te quiero, te quiero tanto que arde
Mas quero dizer de novo
Pero quiero decirlo de nuevo
Por quê agora volta pra minha vida?
¿Por qué ahora vuelves a cambiarme los planes?
Não me obrigue a te esquecer pela segunda vez
No me obligues a olvidarte por segunda vez
Se eu nunca te procurei, não me ligue
Si yo nunca te busqué, no me llames
Você perdeu esse direito ao desaparecer
Tú perdiste ese derecho al desaparecer
Só eu podia falhar e do nada um dia ligar
Solo yo podía fallar y de la nada un día llamar
Na verdade, sempre foi fácil imaginar
La verdad, siempre fue fácil suponer
Que, dos dois, voltaria eu ao teus pés
Que, de los dos, volvería yo a tus pies
Por quê agora volta pra minha vida?
¿Por qué ahora vuelves a cambiarme los planes?
Não me obrigue a te esquecer pela segunda vez
No me obligues a olvidarte por segunda vez
Se eu nunca te procurei, não me ligue
Si yo nunca te busqué, no me llames
Você perdeu esse direito ao desaparecer
Tú perdiste ese derecho al desaparecer
Só eu podia falhar e do nada um dia ligar
Solo yo podía fallar y de la nada un día llamar
Na verdade, sempre foi fácil imaginar (fácil imaginar)
La verdad, siempre fue fácil suponer (fácil suponer)
Que, dos dois, voltaria eu ao teus pés
Que, de los dos, volvería yo a tus pies
Sempre era eu quem voltaria ao teus pés
Siempre era yo quien volvería a tus pies
Mas nunca ao contrário
Pero nunca al revés
Mas nunca ao contrário
Pero nunca al revés
