Effets secondaires traducción al Inglés

Mylène Farmer

Traducir a

1 o'clock
1 heure
2 o'clock (can't sleep, can't fall asleep)
2 heures... (pas dormir, il n′faut pas dormir)
3 o'clock (almost falling asleep)
3 heures... (point dormir)
4 o'clock... (to live happily, live hidden)
4 heures... (pour vivre heureux, vivons cachés)
5 o'clock... (live hidden)
5 heures... (vivons cachés)
6 o'clock... (unwanted and annoying effects)
6 heures... (effets non souhaités et gênants)
7 o'clock... (beware of the ataxia, oh really?)
7 heures... (gare à l'ataxie, ah bon?
8 o'clock... (there's no ataxia)
8 heures... (il n′y a pas d'ataxie)
9 o'clock... (there's no ataxia, there's no ataxia)
9 heures... (il n'y a pas d′ataxie, il n′y a pas d'ataxie)
10 o'clock... (there's no ataxia, there's no ataxia)
10 heures... (il n′y a pas d'ataxie, il n′y a pas d'ataxie)
11 o'clock... (there's no-, there's no-)
11 heures... (il n′y a pas-, il n'y a pas-)
12 o'clock
12 heures

All side effects are mentioned
Tous les effets secondaires sont dits
All of Krueger's effects are present
Tous les effets de Krueger sont ici
All of the cursed side effects
Tous les effets secondaires maudits
All of Krueger's misdeeds are at night
Tous les méfaits de Krueger sont la nuit

4 o'clock... (I have p*rnographic seasons)
4 heures... (j'ai des saisons pornographiques)
5 o'clock... (I have pharmaceutical seasons)
5 heures... (j′ai des saisons pharmaceutiques)
6 o'clock... (my ideal? It is to love with horror)
6 heures... (mon idéal? C′est d'aimer avec horreur)
7 o'clock... (a chasm between you and me)
7 heures... (un précipice entre vous et moi)
8 o'clock... (do we ever see the end of it? "No" my eyes reply)
8 heures... (est-ce qu′on en voit jamais le bout? "Non" répondent mes yeux)
9 o'clock... ("only when we're at the end", oh really?)
9 heures... ("seulement quand on est au bout", ah bon?)
10 o'clock (can't sleep, can't fall asleep, can't fall asleep)
10 heures... (pas dormir il n'faut pas dormir, faut pas dormir)
11 o'clock
11 heures
12 o'clock... (there's no ataxia, there's no ataxia, there's no ataxia)
12 heures... (il n′y a pas d'ataxie, il n′y a pas d'ataxie, il n'y a pas d′ataxie)

2 o'clock
2 heures
3 o'clock
3 heures
4 o'clock... (if in doubt, seek the advice of your doctor)
4 heures... (en cas de doute, demandez l′avis de votre médecin)
5 o'clock... (mental confusion, psychological disorders)
5 heures... (confusion mentale, troubles psychiques)
6 o'clock... (oh really? 1, 2, 3, we'll go to...)
6 heures... (ah bon? 1, 2, 3, nous irons au...)
7 o'clock... (4, 5 depth)
7 heures... (4, 5 profondeur)

8 o'clock... (all the side effects)
8 heures... (tous les effets secondaires)
9 o'clock... are mentioned (increased heart rate)
9 heures... sont dits (accélération du rythme cardiaque)
10 o'clock... all of Krueger's effects (poor coordination of movements)
10 heures... tous les effets de Krueger (mauvaise coordination des mouvements)
11 o'clock... are present (beware)
11 heures... sont ici (attention)
12 o'clock... all the side effects
12 heures... tous les effets secondaires

1 o'clock... cursed (the ceiling is looking at me)
1 heure... maudits (y a l'plafond qui m′regarde)
2 o'clock... all of Krueger's misdeeds (a false ceiling, a lie)
2 heures... tous les méfaits de Krueger (un faux-plafond un mensonge)
3 o'clock... are at night (I put false eyelashes in their eyes)
3 heures... sont la nuit (je mets de faux-cils à leurs yeux)
4 o'clock... (for a deeper look)
4 heures... (pour un regard plus profond)

Desarrollado por musixmatch