Traducir a
Eh Boy!
Eh mec
Your oblique gaze, nothing is lustful, your mom spanked you too much
Ton regard oblique, en rien n′est lubrique, ta maman t'a trop fessé
There's nothing wrong with your taste for backhand, and your baby ain't mad
Ton goût du revers n′a rien de pervers, et ton bébé n'est pas fâché
Your Kâmasûtra, is a hundred years old, my God it's outdated
Ton Kâmasûtra, a bien cent ans d'âge, mon Dieu que c′est démodé
The ultimate in this landscape is to love both sides
Le nec plus ultra, en ce paysage, c′est d'aimer les deux côtés
Your majesty, never move, without your little pillow
Ta majesté, jamais ne te déplaces, sans ton petit oreiller
Forever, I am, your unique class, everything is only a price to pay
À jamais, je suis, ton unique classe, tout n′est que prix à payer
You make "ha", "ho", behind your work, when my little pants
Tu fais des "ha", des "ho", derrière ton ouvrage, quand mon petit pantalon
Up and back, without losing courage, bare your obsessions
Debout et de dos, sans perdre courage, dénude tes obsessions
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu′elles soient douces
Of a poet, you only have the moon in mind, of my curves you are knocked out
D'un poète, tu n′as que la lune en tête, de mes rondeurs tu es KO
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t'entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
From an esthete, you only kept a stupid look, everything is beautiful if seen from behind
D′un esthète, tu n′as gardé qu'un air bête, tout est beau si c′est vu de dos
ok
Okay
Prose or poetry everything is just an excuse, no need to apologize
Prose ou poésie tout n'est que prétexte pas la peine de t′excuser
Muse or muse my little buttocks never cease to inspire you
Muse ou égérie mes petites fesses ne cessent de t'inspirer
I make "ha, "ho", I never get tired, out of love for a madman
Je fais des "ha, des "ho", jamais ne me lasse, par amour pour un toqué
Shouldn't youth be happening, what's the point of hustling?
Ne faut-il pas que jeunesse se passe à quoi bon se bousculer?
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
Of a poet, you only have the moon in mind, of my curves you are knocked out
D'un poète, tu n′as que la lune en tête, de mes rondeurs tu es KO
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
From an esthete, you only kept a stupid look, everything is beautiful if seen from behind
D′un esthète, tu n'as gardé qu′un air bête, tout est beau si c'est vu de dos
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
Of a poet, you only have the moon in mind, of my curves you are knocked out
D'un poète, tu n′as que la lune en tête, de mes rondeurs tu es KO!
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
From an esthete, you only kept a stupid look, everything is beautiful if seen from behind
D′un esthète, tu n'as gardé qu′un air bête, tout est beau si c'est vu de dos
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
Of a poet, you only have the moon in mind, of my curves you are knocked out
D'un poète, tu n′as que la lune en tête, de mes rondeurs tu es KO
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
From an esthete, you only kept a stupid look, everything is beautiful if seen from behind
D′un esthète, tu n'as gardé qu′un air bête, tout est beau si c'est vu de dos
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
Of a poet, you only have the moon in mind, of my curves you are knocked out
D'un poète, tu n′as que la lune en tête, de mes rondeurs tu es KO
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
From an esthete, you only kept a stupid look, everything is beautiful if seen from behind
D′un esthète, tu n'as gardé qu′un air bête, tout est beau si c'est vu de dos
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
Of a poet, you only have the moon in mind, of my curves you are knocked out
D'un poète, tu n′as que la lune en tête, de mes rondeurs tu es KO
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
From an esthete, you only kept a stupid look, everything is beautiful if seen from behind
D′un esthète, tu n'as gardé qu′un air bête, tout est beau si c'est vu de dos
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
Of a poet, you only have the moon in mind, of my curves you are knocked out
D'un poète, tu n′as que la lune en tête, de mes rondeurs tu es KO
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
From an esthete, you only kept a stupid look, everything is beautiful if seen from behind
D′un esthète, tu n'as gardé qu′un air bête, tout est beau si c'est vu de dos
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
Of a poet, you only have the moon in mind, of my curves you are knocked out
D'un poète, tu n′as que la lune en tête, de mes rondeurs tu es KO
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
From an esthete, you only kept a stupid look, everything is beautiful if seen from behind
D′un esthète, tu n'as gardé qu′un air bête, tout est beau si c'est vu de dos
You stubbornly give a fuck about everything, but as long as they are sweet
Tu t′entêtes à te foutre de tout, mais pourvu qu'elles soient douces
Of a poet, you only have the moon in mind, of my curves you are knocked out
D'un poète, tu n′as que la lune en tête, de mes rondeurs tu es KO
You stubbornly give a fuck about everything
Tu t′entêtes à te foutre de tout
