Traducir a
Regardez ici voyez
Look here see
Pretty Mike a baisé Two-Face Al sur une fille
Pretty Mike shanked two-face Al over some gal
J'ai trouvé le corps mort dans les îles
Found the body dead in the isles
Mort par strangulation
Death by strangulation
Cordon de microphone, un sale large
Microphone cord, a dirty broad
Je suppose qu'ils ne joueront plus jamais Sam, putain c'était ma confiture
Guess they′ll never play it again Sam, damn that was my jam
Maintenant elle est sur l'agneau
Now she's on the lamb
Elle s'en est sortie avec 200000 dollars, quelle arnaque
She made it out with 200 grand, what a scam
Pendant que ces deux-là s'affrontent pour savoir qui est la star du spectacle
While these two compete on who′s the star of the show
Des pattes dorées là-bas s'en vont avec la pâte
Golden legs there makes off with the dough
J'ai lu le journal là-bas avec Joe le boucher
I read the paper there with Joe the Butcher
Il dit: "Un coup d'œil est tout ce qu'il t'a fallu, c'est une vraie spectatrice"
He says, "One glance is all it took ya, she's a real looker"
Ils disent que son vieil homme est un bootlegger
They say her old man's a bootlegger
Transporter par tous les temps
Transporting in any weather
Et à ce rythme nous ne l'aurons jamais
And at this rate we′ll never get her
Les gars, pensez qu'il est temps d'appeler ça une nuit
Fellas, think it′s time to call it a night
Toutes ces discussions sur cette dame mystérieuse me serrent
All this talk of this mystery dame's gettin′ me tight
Je pensais l'avoir vue dans mes yeux, non
Thought I saw her in my eyesight, right
Je déteste gâcher la fête
Hate to spoil the party
Qu'est-ce que vous avez, la même chose ?
What are you guys havin', the same?
Serveur un autre tour pour le gang
Waiter another round for the gang
C'est étrange comment je me suis toujours senti hors de propos
It′s strange how I always felt outta place
Joe The Butcher est mon as, mais vient Freckle Face
Joe The Butcher's my ace, but in comes freckle face
Alors j'ai dit à plus tard
So I said, "See you later"
'Avant que je le blesse, lui et ses deux vilains briseurs de pouce
′Fore I hurt him and his two ugly thumb breakers
Il les a rencontrés en Louisiane en luttant contre les alligators
He met them in Louisiana wrestling gators
Un idiot peut dire qu'il est impliqué dans le câlin
An idiot can tell they're involved with the caper
Alors j'ai tiré le revolver sur ma taille
So I pulled the revolver on my waist up
Entre la voiture de patrouille et le camion gris
Between the patrol car and the gray truck
Derrière le réverbère se trouvait une silouhette
Behind the streetlamp was a silhouette
Des gants blancs et une vraie longue cigarette
White gloves and a real long cigarette
Qu'est-ce que tu sais tout ce temps, elle m'a dans sa portée
What do ya know all this time she's got me in her scope
Elle a dit que le diable vous a pris à la gorge
She spoke, says, "The devil got you guys by the throat
Vos théories du complot ne fonctionneront pas sans preuves
Your conspiracy theories won′t work without evidence
C'est la raison pour laquelle Eric B n'est pas président
That′s the reason why Eric B. is not president"
Eh bien, que dites-vous
Well, what do ya say?
Tu vois?
Ya see?
Tu vois?
Ya see?
Tu vois?
Ya see?
Regarde ici, je sais que tu as une âme, tu essaies de la cacher
Look here see, I know you got soul you're trying to hide it
Comment avez-vous tué un homme dans le cyprès
How did you kill a man out in Cypress?
One Eyed Charlie, il ne traîne qu'avec les criminels
One Eyed Charlie, he only hangs with the criminal minded
Il dit que vous l'avez fait en levrette, est-ce qu'il ment
Says you guys did it doggy style is he lyin′
Elle dit, (Marche par ici) Je vais te raconter une (Histoire pour enfants)
She says, "Walk this way, I'll tell you a children′s story"
Nous avons frappé la bodega lui a donné quelques années 40
We hit the bodega got her a few 40's
Nous avons sauté dans ma voiture, nous avons conduit et elle a pleuré
We jumped in my ride we drove and she cried
Tordu le capuchon là-bas et ouvrit grand la bouche
Twisted off the cap there and opened her mouth wide
Je l'ai avalé, toute la bouteille est à moitié vide
Swallowed it, whole bottle′s half empty
Boit comme un poisson maintenant elle est plus éméchée
Drinks like a fish, now she's past tipsy
La vérité est sortie alors que nous arrivions dans sa maison suave
The truth came out as we got to her suave house
(Coupé et vissé) sa bouche et m'a assis sur le canapé
Chopped and screwed her mouth and sat me on the couch
J'ai dit qu'il se faisait tard, allez, donne-le moi directement
I said, "It's gettin′ late, come on, give it to me straight
Qui est ta marraine ? Elle dit Bill Gates
Who′s ya sponsor lady?" She says, "Bill Gates"
Tu es né en 77 ou 78 ?
What are ya born '77 or ′78?
Elle dit, non, ça remonte à une date antérieure
She says, "Nah, it goes way to an earlier date
L'époque des esclaves, prétend que les esclaves ont dit des rimes
Slave times," claims the slaves said rhymes
Mais elle est tombée amoureuse d'un type nommé Clive
But she fell in love with some fella named Clive
OMS? Clive Campbell de Sedgwick Ave, le Bronx
Who? "Clive Campbell from Sedgwick Ave, the Bronx"
Maintenant, elle me montre l'argent
Now she shows me the cash
J'ai dit qui est Clive, ne joue pas avec ma jupe
I said, "Who's Clive? Don′t play with me skirt"
Elle a dit, "Clive Campbell, il est cool Herc
She said, "Clive Campbell, he's cool Herc
Ah ha ! Ah ha !
Ah-ha, ah-ha
Écoute chérie, maintenant on va quelque part
Listen up sweetheart, now we gettin′ somewhere
Alors qu'elle parle, elle commence à disparaître dans les airs
As she's talking, she starts vanishing in thin air
Mais avant qu'elle laisse tomber le sac d'argent sur le sol et meure
But before she drops the money bag on the floor and died
Elle a dit que si tu m'aimes vraiment, je reviendrai vivant
She said, "If you really love me I'll come back alive"
Le hip hop est tellement mort
Hip hop is so fucking dead
