Traducir a
Ramenez-le au sommet
Take it back from the top
Tout le monde me regarde moi
Everybody look at me, me
Je franchis la porte tu commences à crier
I walk in the door, you start screaming
Allez tout le monde, pourquoi êtes-vous ici?
Come on, everybody, what you here for?
Bouge ton corps comme une nympho
Move your body around like a nympho
Tout le monde fait craquer ton cou
Everybody get your necks to crack around
Tous les fous viennent sauter partout
All you crazy people, come on, jump around
Je veux tous vous voir à genoux
I wanna see you all on your knees, knees
Soit tu veux être avec moi, soit tu veux être moi (allez, soyons sérieux).
You either wanna be with me, or be me (come on now)
Une mangeuse d'hommes, qui vous fait travailler dur
A maneater, make you work hard
Elle te fera dépenser sans compter, elle te donnera envie de tout son amour
Make you spend hard, make you want all of her love
C'est une croqueuse d'hommes, elle vous fait acheter des voitures
She′s a maneater, make you buy cars
Te faire couper les cartes, te faire tomber follement amoureux
Make you cut cards, make you fall real hard in love
C'est une croqueuse d'hommes, elle vous fera travailler dur.
She's a maneater, make you work hard
Elle te fera dépenser sans compter, elle te donnera envie de tout son amour
Make you spend hard, make you want all of her love
C'est une croqueuse d'hommes, elle vous fait acheter des voitures
She′s a maneater, make you buy cars
Tu as des cartes à couper, tu regrettes de l'avoir rencontrée.
Make you cut cards, wish you never ever met her at all
Et quand elle marche, elle marche avec passion
And when she walks, she walks with passion
Quand elle parle, elle parle comme si elle pouvait le supporter
When she talks, she talks like she can handle it
Quand elle demande quelque chose mec, elle le pense
When she asks for somethin', boy, she means it
Même si tu ne le vois jamais
Even if you never ever seen it
Tout le monde fait craquer ton cou
Everybody get your necks to crack around
Tous les fous viennent sauter partout
All you crazy people, come on, jump around
Tu fais n'importe quoi pour la garder à tes côtés
You doin' anything to keep her by your side
Parce qu'elle a dit qu'elle t'aimait, qu'elle t'aimerait longtemps (allez, soyons sérieux).
Because she said she love you, love you long time (come on now)
Une mangeuse d'hommes, qui vous fait travailler dur
A maneater, make you work hard
Elle te fera dépenser sans compter, elle te donnera envie de tout son amour
Make you spend hard, make you want all of her love
C'est une croqueuse d'hommes, elle vous fait acheter des voitures
She′s a maneater, make you buy cars
Te faire couper les cartes, te faire tomber follement amoureux
Make you cut cards, make you fall real hard in love
C'est une croqueuse d'hommes, elle vous fera travailler dur.
She′s a maneater, make you work hard
Elle te fera dépenser sans compter, elle te donnera envie de tout son amour
Make you spend hard, make you want all of her love
C'est une croqueuse d'hommes, elle vous fait acheter des voitures
She's a maneater, make you buy cars
Tu as des cartes à couper, tu regrettes de l'avoir rencontrée.
Make you cut cards, wish you never ever met her at all
Ouais (allez maintenant)
Yeah (come on now)
Une mangeuse d'hommes, qui vous fait travailler dur
A maneater, make you work hard
Elle te fera dépenser sans compter, elle te donnera envie de tout son amour
Make you spend hard, make you want all of her love
C'est une croqueuse d'hommes, elle vous fait acheter des voitures
She′s a maneater, make you buy cars
Te faire couper les cartes, te faire tomber follement amoureux
Make you cut cards, make you fall real hard in love
C'est une croqueuse d'hommes, elle vous fera travailler dur.
She's a maneater, make you work hard
Elle te fera dépenser sans compter, elle te donnera envie de tout son amour
Make you spend hard, make you want all of her love
C'est une croqueuse d'hommes, elle vous fait acheter des voitures
She′s a maneater, make you buy cars
Tu as des cartes à couper, tu regrettes de l'avoir rencontrée.
Make you cut cards, wish you never ever met her at all
Non, je ne l'ai jamais rencontrée (qu'est-ce que tu racontes, ma belle ?)
No, never ever met her at all (what you sayin', girl?)
Tu regrettes de l'avoir rencontrée (qu'est-ce que tu racontes, ma belle ?)
You wish you never ever met her at all (what you sayin′, girl?)
Tu regrettes de l'avoir rencontrée (qu'est-ce que tu racontes, ma belle ?)
You wish you never ever met her at all (what you sayin', girl?)
Tu regrettes de l'avoir rencontrée (allons !)
You wish you never ever met her at all (come on)
Tu regrettes de l'avoir rencontrée (qu'est-ce que tu racontes, ma belle ?)
You wish you never ever met her at all (what you sayin', girl?)
Tu regrettes de l'avoir rencontrée (qu'est-ce que tu racontes, ma belle ?)
You wish you never ever met her at all (what you sayin′, girl?)
Tu regrettes de l'avoir rencontrée (qu'est-ce que tu racontes, ma belle ?)
You wish you never ever met her at all (what you sayin′, girl?)
Tu regrettes de l'avoir rencontrée (pause), ouais
You wish you never ever met her at all (break), yeah
J'ai fait le tour du monde, je n'ai jamais vu une fille comme ça
(I been around the world, I ain't never meet a girl like this)
C'est une mangeuse d'hommes, une mangeuse d'hommes
She′s a maneater, a maneater
J'ai fait le tour du monde, je n'ai jamais vu une fille comme ça
(I been around the world, I ain't never meet a girl like this)
C'est une mangeuse d'hommes, une mangeuse d'hommes
She′s a maneater, a maneater
J'ai fait le tour du monde, je n'ai jamais vu une fille comme ça
(I been around the world, I ain't never meet a girl like this)
C'est une mangeuse d'hommes, une mangeuse d'hommes
She′s a maneater, a maneater
J'ai fait le tour du monde, je n'ai jamais vu une fille comme ça
(I been around the world, I ain't never meet a girl like this)
Comme ça, comme ça, comme ça, comme ça, comme ça
Like this, like this, like this, like this, like this
