Traducir a
Conversazione nella conversazione
Conversation within the conversation
Voglio gettare i guantoni, ma sei fin troppo paziente
I wanna drop the gloves, but you′re far too patient
Voglio vederti perdere il controllo, voglio sentirtelo dire
I wanna see you lose it, I wanna hear you say it
Voglio conoscere il buio con cui condivido un cervello
I wanna know the dark that I share a brain with
Oh, parlami di quando eri a pezzi
Oh, tell me when you were broken
Hai ancora un cuore o qualcuno te l'ha rubato?
Do you still have a heart or has somebody stole it?
Ma sono troppo stanco per sentirti mentire
But I'm far too tired to watch you lie
Quindi guardiamo la TV e basta
So let′s just watch TV
Finirò di pagare la tua casa così che i federali non possano toccartela
I'll get your house paid off so the feds can't touch it
Un'altra cosa di cui non parliamo più
Another thing we don′t talk about anymore
Non ti preoccupare, non la tirerò fuori
Don′t worry, I won't bring it up
Puoi urlarmi contro quando torno a casa ubriaco
You can scream at me when I come home drunk
E va bene così, conosco la tua politica aziendale
And it′s fine, I know your company line
Quando ti chiedo del passato tu neghi, neghi, neghi
When I ask about the past, you deny-ny-ny
Siamo entrambi esausti per ragioni diverse
We're both exhausted for different reasons
E una volta mi importava di conoscere i tuoi segreti
And I used to care to know your secrets
Dici di avere una coscienza sporca, ma non l'ho mai vista
You said you got a guilty conscience, but I ain′t ever seen it
E sono ben preparato a non incontrarla mai
And I'm well-prepared to never meet him
Oh, parlami di quando eri a pezzi
Oh, tell me when you were broken
Hai ancora un cuore o qualcuno te l'ha rubato?
Do you still have a heart or has somebody stole it?
Ma sono troppo stanco per sentirti mentire
But I′m far too tired to watch you lie
Guardiamo la TV e basta
Let's just watch TV
Finirò di pagare la tua casa così che i federali non possano toccartela
I'll get your house paid off so the feds can′t touch it
Un'altra cosa di cui non parliamo più
Another thing we don′t talk about anymore
Non ti preoccupare, non la tirerò fuori
Don't worry, I won′t bring it up
Puoi urlarmi contro quando torno a casa ubriaco
You can scream at me when I come home drunk
E va bene così, conosco la tua politica aziendale
And it's fine, I know your company line
Quando ti chiedo del passato tu neghi, neghi, neghi
When I ask about the past, you deny-ny-ny
Avanti così
On and on
E avanti così
And on and on
E avanti così
And on and on
E avanti così
And on and on
Finirò di pagare la tua casa così che i federali non possano toccartela
I′ll get your house paid off so the feds can't touch it
Un'altra cosa di cui non parliamo più
Another thing we don′t talk about anymore
Non ti preoccupare, non la tirerò fuori
Don't worry, I won't bring it up
Puoi urlarmi contro quando torno a casa-
You can scream at me when I come home-
Oh, finirò di pagare la tua casa così che i federali non possano toccartela
Oh, I′ll get your house paid off so the feds can′t touch it
Un'altra cosa di cui non parliamo più
Another thing we don't talk about anymore
Non ti preoccupare, non la tirerò fuori
Don′t worry, I won't bring it up
Puoi urlarmi contro quando torno a casa ubriaco
You can scream at me when I come home drunk
E va bene così, conosco la tua politica aziendale
And it′s fine, I know your company line
Quando ti chiedo del passato tu neghi, neghi, neghi
When I ask about the past, you deny-ny-ny
No
No
No
No
