Genova per noi traducción al Francés

Paolo Conte

Traducir a

Mais ce visage est un peu comme ça
Ma quella faccia un po′ così
Cette expression un peu comme ça
Quell'espressione un po′ così
Qu'avons-nous avant d'aller à Gênes ?
Che abbiamo noi prima di andare a Genova
Et chaque fois que nous nous le demandons
E ogni volta ci chiediamo
Si cet endroit où nous allons
Se quel posto dove andiamo
Il ne nous engloutit pas et nous ne revenons plus
Non c'inghiotte e non torniamo più

Et pourtant nous sommes un peu liés à ces gens qui sont là
Eppur parenti siamo un po' di quella gente che c′è là
Qui comme nous est peut-être un peu sauvage
Che come noi è forse un po′ selvatica
Mais la peur que nous donne la mer sombre
Ma la paura che ci fa quel mare scuro
Qui bouge même la nuit et ne reste jamais immobile
Che si muove anche di notte e non sta fermo mai

Gênes pour nous qui sommes au fond de la campagne
Genova per noi, che stiamo in fondo alla campagna
Et nous avons rarement le soleil sur la place
E abbiamo il sole in piazza rare volte
Et le reste c'est de la pluie qui nous mouille
E il resto è pioggia che ci bagna
Gênes, disais-je, est une idée comme une autre
Genova, dicevo, è un'idea come un′altra

Ce visage est un peu comme ça
Quella faccia un po' così
Cette expression un peu comme ça
Quell′espressione un po' così
Que voyons-nous lorsque nous regardons Gênes ?
Che abbiamo noi mentre guardiamo Genova
Comme nous le sentons à chaque fois et avançons prudemment
Come ogni volta l′annusiamo e circospetti ci muoviamo
Nous nous sentons un peu égarés
Un po' randagi ci sentiamo noi

Macaia, singe de lumière et de folie
Macaia, scimmia di luce e di follia
Brouillard, poisson, Afrique, sommeil, nausée, fantaisie
Foschia, pesci, Africa, sonno, nausea, fantasia
Et pendant ce temps, dans l'ombre de leurs placards
E intanto, nell'ombra dei loro armadi
Ils gardent du linge et de la vieille lavande
Tengono lini e vecchie lavande
Revenons à nos tempêtes
Lasciaci tornare ai nostri temporali
Gênes a tous les mêmes jours
Genova ha i giorni tutti uguali

Dans une campagne calme avec la pluie qui nous mouille
In un′immobile campagna con la pioggia che ci bagna
Et les crevettes rouges sont un rêve
E i gamberoni rossi sono un sogno
Et le soleil est un éclair jaune sur le pare-brise
E il sole è un lampo giallo al parabrise

Mais ce visage est un peu comme ça
Ma quella faccia un po′ così
Cette expression un peu comme ça
Quell'espressione un po′ così
Qu'avons-nous qui avons vu Gênes ?
Che abbiamo noi che abbiamo visto Genova

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch