Traducir a
Je regarde une route, je n'en ai jamais vu une comme celle-ci
Guardo una strada, io non ne ho mai viste così
Et où cela se termine, je ne peux pas le dire d'ici.
E dove vada a finire, non so dir da qui
Le fond est brillant et sombre, un noir qui est déjà bleu
Il fondo è lucido e scuro di un nero già blu
Ça t'emmène loin, c'est sûr, je n'y suis jamais allé
Porta lontano, è sicuro, mai stato laggiù
Ah, ces beaux jardins là-bas
Ah, quei bei giardini là
Ils ne se reverront plus jamais
Non si vedranno più
Regardez, le désert est tatoué, des lionnes et des Zoulous
Guarda, il deserto è tatuano, leonesse e zulù
Terre de grands bâillements, de hochets bantous
Terra di grandi sbadigli, sonagli bantù
Le vent qui fera tout disparaître
Il vento che tutto quanto sparire farà
Dans un instant, les jardins nous ramèneront
In un momento i giardini ci riporterà
Oui, ces beaux jardins là-bas
Sì, quei bei giardini là
On les reverra ici
Li rivedremo qua
Jardins suspendus, faites vibrer votre rêve
Giardini pensili, dondola il sogno che hai
Comme un palmier, un buisson, une chose que tu veux
Come una palma, un cespuglio, una cosa che vuoi
Et tu vois une route d'en haut, tu la regardes là-bas
E vedi una strada dall′alto, la guardi laggiù
Le fond est brillant et sombre, un noir qui est déjà bleu
Il fondo è lucido e scuro, di un nero già blu
