Traducir a
Pourquoi dois-je apprendre à la dure ?
Why do I gotta learn the hard way?
Pourquoi dois-je brûler mes ponts ?
Why do I gotta burn my bridges down?
Maintenant que je me sens si engourdi
Now that I feel so numb
Je ne peux pas juste être moi, bon sang ?
Can′t I just be me for fuck's sake?
Peut-être que je n'ai pas de but
Maybe I don′t have a purpose
Peut-être que j'ai coupé trop profondément
Maybe I cut way too deep
Ou peut-être que j'ai effleuré la surface
Or maybe I scratched the surface
Et je découvre que je ne suis pas sans valeur
And find out that I'm not worthless
Et je n'ai jamais été aussi vivant
And I have never been so alive
Je sens un feu brûler sous ma peau
I feel a fire burning underneath my skin
Maintenant que je respire, je vais te respirer
Now that I'm breathin′, I′ll breathe you in
Je ressens une libération de ce désespoir intérieur
I feel a freedom from this hopelessness within
Maintenant que je respire, je vais te respirer
Now that I'm breathin′, I'll breathe you in
J'aurais dû m'arrêter quand je t'ai vu entrer par effraction.
I should have stopped when I saw you break in
J'aurais dû m'arrêter mais je devais aller jusqu'au bout.
I should have stopped but I had to see it through
Maintenant que je suis défait
Now that I′ve come undone
Je sais pourquoi j'ai été abandonné
I know why I've been forsaken
Peut-être que je suis trop faible pour te tenir
Maybe I′m too weak to hold you
Peut-être que je suis juste hors de portée
Maybe I'm just out of range
Je suis vraiment désolé de t'étouffer
So sorry I suffocate you
Je dois avoir l'impression que je te déteste
It must feel like I hate you
Mais je n'ai jamais été aussi seul
But I have never been so alone
Je sens un feu brûler sous ma peau
I feel a fire burning underneath my skin
Maintenant que je respire, je vais te respirer
Now that I'm breathin′, I′ll breathe you in
Je ressens une libération de ce désespoir intérieur
I feel a freedom from this hopelessness within
Maintenant que je respire, je vais te respirer
Now that I'm breathin′, I'll breathe you in
J'ai eu peur de te montrer de quoi je suis fait
I been afraid to show you what I′m made of
Et pendant tout ce temps, de quoi avais-je si peur ?
And all of this time, what was I so afraid of?
Tu n'as jamais rien fait pour me faire ressentir ça.
You never did anything to make me feel this way
Pour me faire ressentir ça
To make me feel this way
Je sens un feu brûler sous ma peau
I feel a fire burning underneath my skin
Maintenant que je respire, je vais te respirer
Now that I'm breathin′, I'll breathe you in
Je ressens une libération de ce désespoir intérieur
I feel a freedom from this hopelessness within
Maintenant que je respire, je vais te respirer
Now that I'm breathin′, I′ll breathe you in
Je te respirerai
I'll breathe you in
Je te respirerai
I′ll breathe you in
