From the Heart of the Darkness traducción al Portugués

Parkway Drive

Traducir a

Do coração da escuridão!
From the heart of the darkness!

Ontem à noite dei uma volta pelo vale da morte
I took a walk last night through the valley of death
E eu não vi mal algum, mas o medo que eu refleti
And I saw no evil, but the fear that I reflect
Há uma guerra acontecendo lá dentro e ninguém está a salvo dela
There′s a war going on inside nobody's safe from
Você pode correr, mas não pode se esconder quando é sua alma que você deve confrontar
You can run, but you can′t hide when it's your soul you must confront

Minha vitória foi
My victory was
Minha vitória foi
My victory was

Arrancado, arrancado, arrancado do coração da escuridão
Ripped, ripped, ripped from the heart of darkness
Rasgado, arrancado do tormento da alma
Torn, torn from the torment of the soul

Eu me vi tão quebrado que lutei para me reconciliar
I saw myself so broken that I struggled to reconcile
Aquele com quem eu estava, aquele em minha mente
The one I was with the one in my mind's eye
Peguei meus ossos do chão e construí pedaço por pedaço
I picked my bones from the floor and built piece by piece
Alimentei o fogo em minha barriga em um inferno que devo libertar
Fed the fire in my belly into an inferno I must release

Minha vitória foi
My victory was
Minha vitória foi
My victory was
Oh, minha vitória foi
Oh, my victory was

Arrancado, arrancado, arrancado do coração da escuridão
Ripped, ripped, ripped from the heart of darkness
Rasgado, arrancado do tormento da alma
Torn, torn from the torment of the soul
Arrancado, arrancado, arrancado do coração da escuridão
Ripped, ripped, ripped from the heart of darkness
Rasgado, arrancado do tormento da alma
Torn, torn from the torment of the soul

Há um furacão escondido nas asas das borboletas
There′s a hurricane hiding in the butterflies′ wings
E um pássaro cantando de uma gaiola que ela não consegue soltar
And a songbird singing from a cage she can't release
Há um rio de sangue ruim inundando a ponte
There′s a river of bad blood flooding the bridge
E uma verdade dura e fria que não cede sob meus punhos
And a cold hard truth that won't relent beneath my fists
Fúria, fúria seja minha vitória
Fury, fury be my victory
Fúria, fúria seja minha vitória
Fury, fury be my victory
Fúria, fúria seja minha vitória
Fury, fury be my victory
Fúria, fúria seja minha vitória, oh!
Fury, fury be my victory, oh!

Fúria, fúria, fúria seja minha vitória, oh!
Fury, fury, fury be my victory, oh!

Do coração da escuridão!
From the heart of the darkness

Arrancado, arrancado, arrancado do coração da escuridão
Ripped, ripped, ripped from the heart of darkness
Rasgado, arrancado do tormento da alma
Torn, torn from the torment of the soul
Arrancado do coração da escuridão
Ripped from the heart of the darkness
Arrancado do tormento do tormento da alma
Torn from the torment of the torment of the soul

Desarrollado por musixmatch