Traducir a
Le garçon était dans le couloir en train de boire une tasse de thé
The boy was in the hallway drinking a glass of tea
À l'autre bout du couloir une cadence commençait à se propager
From the other end of the hallway a rhythm was generating
Un autre garçon glissait le long du couloir
Another boy was sliding up the hallway
Il se fondait parfaitement dans le couloir
He merged perfectly with the hallway,
Il se fondait parfaitement, le miroir dans le couloir
He merged perfectly, the mirror in the hallway
Le garçon a regardé Johnny, Johnny a voulu courir
The boy looked at Johnny, Johnny wanted to run,
Mais le film a continué à avancer comme prévu
but the movie kept moving as planned
Le garçon a agrippé Johnny, il l'a plaqué contre un casier
The boy took Johnny, he pushed him against the locker,
Il a clairement fait passer le message
He drove it in, he drove it home, he drove it deep in Johnny
Puis le garçon a disparu, Johnny est tombé à genoux
The boy disappeared, Johnny fell on his knees,
Il a commencé à frapper sa tête contre le casier
started crashing his head against the locker,
Il a commencé à frapper sa tête contre le casier
started crashing his head against the locker,
Il est parti dans un rire hystérique
started laughing hysterically
Quand soudain Johnny a cette sensation
When suddenly Johnny gets the feeling he′s being surrounded by
Il est entouré par
horses, horses, horses, horses
Chevaux, chevaux, chevaux, chevaux
coming in in all directions
Arrivant de tous les sens
white shining silver studs with their nose in flames,
De brillants étalons blancs et argentés, les nasaux remplis de flammes
He saw horses, horses, horses, horses, horses, horses, horses, horses.
Il a vu des chevaux, chevaux, chevaux, chevaux
Do you know how to pony like bony maroney
Chevaux, chevaux, chevaux, chevaux
Do you know how to twist, well it goes like this, it goes like this
(…)
Baby mash potato, do the alligator, do the alligator
(…)
And you twist the twister like your baby sister
(…)
I want your baby sister, give me your baby sister, dig your baby sister
(…)
Rise up on her knees, do the sweet pea, do the sweet pee pee,
(…)
Roll down on her back, got to lose control, got to lose control,
(…)
Got to lose control and then you take control,
(…)
Then you're rolled down on your back and you like it like that,
(…)
Like it like that, like it like that, like it like that,
(…)
Then you do the watusi, yeah do the watusi
(…)
Life is filled with holes, Johnny′s laying there, his sperm coffin
(…)
Angel looks down at him and says, "Oh, pretty boy,
(…)
Can't you show me nothing but surrender?"
(…)
Johnny gets up, takes off his leather jacket,
(…)
Taped to his chest there's the answer,
(…)
You got pen knives and jack knives and
(…)
Switchblades preferred, switchblades preferred
(…)
Then he cries, then he screams, saying
(…)
Life is full of pain, I′m cruisin′ through my brain
(…)
And I fill my nose with snow and go Rimbaud,
(…)
Go Rimbaud, go Rimbaud,
(…)
And go Johnny go, and do the watusi, oh do the watusi
Est-ce que tu sais danser le poney, comme bony maroney
There's a little place, a place called space
Est-ce que tu sais danser le twist, ça se danse comme ça, ça se danse comme ça
It′s a pretty little place, it's across the tracks,
Bébé purée de pomme de terre, fais l'alligator, fais l'alligator
Across the tracks and the name of the place is you like it like that,
Et tu danses le twist comme ta petite sœur
You like it like that, you like it like that, you like it like that,
Je veux ta petite sœur, donne-moi ta petite sœur
And the name of the band is the
J'adore ta petite sœur
Twistelettes, Twistelettes, Twistelettes, Twistelettes,
(…)
Twistelettes, Twistelettes, Twistelettes, Twistelettes
Elle se met à genoux, danse le petit pois, danse le petit pois
Baby calm down, better calm down,
Elle roule sur le dos, il faut perdre le contrôle, il faut perdre le contrôle
In the night, in the eye of the forest
Tu dois perdre le contrôle et ensuite tu prends le contrôle
There′s a mare black and shining with yellow hair,
Et ensuite tu roule sur le dos et ça te plaît comme ça
I put my fingers through her silken hair and found a stair,
Ça te plaît comme ça, ça te plaît comme ça, ça te plaît comme ça
I didn't waste time, I just walked right up and saw that
Et ensuite tu danses le watusi, ouais danse le watusi
up there -- there is a sea
(…)
up there -- there is a sea
(…)
up there -- there is a sea
(…)
the sea′s the possibility
(…)
There is no land but the land
La vie est pleine de trous, Johnny est étendu là, dans son cercueil
(up there is just a sea of possibilities)
Angel baisse les yeux vers lui et dit
There is no sea but the sea
Oh, joli garçon, ne peux-tu rien me montrer d'autre que la soumission ?
(…)
Johnny se lève, il enlève sa veste en cuir
(up there is a wall of possibilities)
La réponse est scotchée à son torse
There is no keeper but the key
Vous avez des canifs, des couteaux de poche et des couteaux à cran d'arrêt, de préférence
(…)
Il préfère les couteaux à cran d'arrêt, puis il pleure, puis il hurle en disant
(…)
La vie est pleine de souffrance, je nage à travers mon cerveau
(up there there are several walls of possibilities)
Et je remplis mon nez de neige et vive Rimbaud
Except for one who seizes possibilities, one who seizes possibilities.
Allez Rimbaud, allez Rimbaud et allez Johnny, allez
(…)
Et faites le watusi, oh, faites le watusi
(…)
Il existe un endroit, un endroit qui s'appelle l'espace
(up there)
C'est un joli petit endroit, de l'autre côté de la ville
I seize the first possibility, is the sea around me
De l'autre côté des voies ferrées, le nom de l'endroit est
I was standing there with my legs spread like a sailor
Ça te plaît comme ça, ça te plaît comme ça, ça te plaît comme ça
(…)
Vous aimez ça comme ça et le nom du groupe est...
(…)
Twistelettes, Twistelettes, Twistelettes, Twistelettes
(in a sea of possibilities) I felt his hand on my knee
Twistelettes, Twistelettes, Twistelettes, Twistelettes
(…)
Calme-toi bébé, tu ferais mieux de te calmer
(on the screen)
La nuit, au creux de la forêt
And I looked at Johnny and handed him a branch of cold flame
Il y a une jument noire et brillante à la crinière jaune
(…)
Je passe mes doigts dans sa crinière soyeuse et je trouve un escalier
(…)
Je ne perds pas de temps, j'y monte directement et je vois que
(…)
Là-haut, il y a une mer
(…)
Là-haut, il y a une mer
(…)
Là-haut, il y a une mer
(…)
La mer est une possibilité
(…)
Il n'y a de terre que la terre (là-haut)
(in the heart of man)
Il n'y a pas d'autre mer que la mer (qui n'est autre que la mer des possibles).
The waves were coming in like Arabian stallions
Il n'y a pas de mer mais la mer (En haut il y a un mur de possibilités)
Gradually lapping into sea horses
Sauf celui qui saisit les possibilités
He picked up the blade and he pressed it against his smooth throat
Celui qui saisit les possibilités (là-haut, il y a plusieurs murs de possibilités)
(…)
Saisir les opportunités
(…)
Je saisis la première opportunité, c'est la mer qui m'entoure
(…)
J'étais là, les jambes écartées comme un marin (dans un océan de possibilités).
(…)
J'ai senti sa main sur mon genou (à l'écran)
(…)
Et j'ai regardé Johnny et lui ai tendu une branche de flamme froide
(…)
(Dans le cœur de l'homme)
(…)
Les vagues arrivaient comme des étalons arabes
(…)
Se changeant petit à petit en hippocampes
(…)
Il a ramassé le couteau et l'a appuyé contre sa gorge lisse
(…)
Et laissez-le pénétrer profondément (dans les veines).
(…)
Plonge dans la mer, dans la mer des possibles (elle commençait à se solidifier)
(…)
Plongez dans la mer (ça a commencé à durcir dans ma main)
(…)
Vers l'océan des possibles (et j'ai senti les flèches du désir)
(…)
J'ai mis ma main à l'intérieur de son crâne
(…)
Oh, nous avions un amour si brillant
(…)
Mais plus jamais ça, plus jamais ça
(…)
Je dois passer de mon esprit à l'espace (allez Rimbaud, allez Rimbaud, allez Rimbaud)
(…)
Et vas-y Johnny vas-y, et danse le watusi
(…)
Ouais danse le watusi, danse le watusi...
(…)
Des serpents blancs et brillants s'entortillaient et nous encerclaient
(the spoon)
Nos vies sont maintenant entrelacées, nous tomberons oui nous sommes ensemble en train de s'enlacer
And let it deep in
Tes nerfs, ta crinière de cheval noir brillant
(…)
Et mes doigts tout emmêlés dans l'air
(…)
Je le sentais, c'étaient les cheveux qui passaient entre mes doigts (je le sens, je le sens, je le sens, je le sens)
(…)
Les cheveux étaient comme des cables qui traversaient tout mon corps
(…)
C'est comme ça que je, c'est comme ça que je
(the veins)
(À la tour de Babel ils savaient ce qu'ils voulaient)
Dip in to the sea, to the sea of possibilities
(Ils savaient ce qu'ils voulaient)
It started hardening
Ils ont avancé
Dip in to the sea, to the sea of possibilities
J'ai essayé de l'arrêter, mais c'était trop chaud, trop incroyablement lisse
It started hardening in my hand
Comme jouer dans la mer, dans la mer des possibles
And I felt the arrows of desire
L'éventualité était une lame, une lame brillante.
(…)
Je détiens la clé de l'océan des possibilités
I put my hand inside his cranium, oh we had such a brainiac-amour
Il n'y a pas d'autre terre que la terre
But no more, no more, I gotta move from my mind to the area
J'ai regardé mes mains, et il y avait un filet rouge
(Go Rimbaud go Rimbaud go Rimbaud)
Qui coulait dans le sable comme des doigts
And go Johnny go and do the watusi,
Comme les artères, comme les doigts (combien de choses tiennent entre les yeux d'un cheval ?)
Yeah do the watusi, do the watusi ...
(…)
Shined open coiled snakes white and shiny twirling and encircling
(…)
Our lives are now entwined, we will fall yes we're together twining
(…)
Your nerves, your mane of the black shining horse
(…)
And my fingers all entwined through the air,
(…)
I could feel it, it was the hair going through my fingers,
Il était allongé, la lame appuyée contre sa gorge (tes yeux)
(I feel it I feel it I feel it I feel it)
Il s'est ouvert la gorge (tes yeux)
The hairs were like wires going through my body
Ses cordes vocales se sont mises à jaillir comme (d'un cheval)
I I that's how I
Des glandes pituitaires devenues folles
that′s how I
(…)
I died
Le cri qu'il a poussé (et mon cœur) était si aigu (mon cœur)
(At that Tower of Babel they knew what they were after)
Que personne ne l'a entendu
(…)
Personne n'a entendu ce cri
(…)
Personne n'a entendu (Johnny) le papillon qui battait des ailes dans sa gorge
(…)
Personne ne l'a entendu, il était sur le lit, c'était comme une mer de gelée
(…)
Et il s'empara de la première (ses cordes vocales se dressèrent).
(…)
(Possibilité) Comme des glandes pituitaires folles
(they knew what they were after)
C'était un tube noir, il s'est senti se désintégrer
[Everything on the current] moved up
(Rien ne se passe du tout)
I tried to stop it, but it was too warm, too unbelievably smooth,
Et entrer dans le tube noir, alors quand il a regardé la pente
Like playing in the sea, in the sea of possibility, the possibility
Il a vu cette jolie jeune chose (Fender one)
Was a blade, a shiny blade, I hold the key to the sea of possibilities
Assise sur le parcmètre, appuyée contre le parcmètre
There′s no land but the land
Dans les draps, il y avait un homme
looked at my hands, and there's a red stream
Qui dansait
that went streaming through the sands like fingers,
Sur une simple
like arteries, like fingers
chanson rock and roll
(…)
