Traducir a
Dezesseis e hora de pagar
Sixteen and time to pay off
Consegui esse emprego em uma fábrica de urina inspecionando canos
I got this job in a piss factory inspecting pipe
Quarenta horas e trinta e seis dólares por semana
Forty hours thirty-six dollars a week
Mas é um salário, Jack
But it′s a paycheck, Jack
Está tão quente aqui, quente como o Saara
It's so hot in here, hot like Sahara
Você pode desmaiar no calor
You could faint in the heat
Mas essas vadias são muito idiotas para entender
But these bitches are just too lame to understand
Sou muito grato por conseguir esse emprego
Too goddamned grateful to get this job
Para saber que estão sendo ferrados na bunda
To know they′re getting screwed up the ass
Todas essas mulheres não têm dentes, gengivas ou crânio
All these women they got no teeth or gum or cranium
E o jeito que eles chupam salsicha quente
And the way they suck hot sausage
Mas eu bem, eu também não estava falando muito
But me well I wasn't sayin' too much neither
Eu era uma colegial moral, uma babaca trabalhadora
I was moral school girl hard-working asshole
Eu imaginei que eu era uma motocicleta Speedo
I figured I was speedo motorcycle
Eu tive que ganhar meu dinheiro, tive que ganhar meu dinheiro
I had to earn my dough, had to earn my dough
Mas não, você tem que, você tem que [se relacionar, querida]
But no you gotta, you gotta [relate, babe,]
Você tem que encontrar o ritmo interior
You gotta find the rhythm within
O chefe do andar desliza até mim e diz
Floor boss slides up to me and he says
"Ei irmã, você está indo rápido demais
"Hey sister, you just movin′ too fast
Você está estragando a cota
You screwin′ up the quota
Você está fazendo seu trabalho muito rápido
You doin' your piece work too fast
Agora você desce do seu mustang sally
Now you get off your mustang sally
Você não vai a lugar nenhum, você não vai a lugar nenhum."
You ain′t goin' nowhere, you ain′t goin' nowhere."
Eu me deito. Eu crio coragem. Eu tomo um gole de Romilar
I lay back. I get my nerve up. I take a swig of Romilar
E caminhe até o Dot Hook, que é uma merda, e eu digo
And walk up to hot shit Dot Hook and I say
"Ei, ei irmã, não importa
"Hey, hey sister it don′t matter
Se eu trabalho rápido ou devagar
Whether I do labor fast or slow
Sempre há mais trabalho depois."
There's always more labor after."
Ela é muito católica, veja
She's real Catholic, see
Ela toca sua cruz e diz
She fingers her cross and she says
"Há uma razão. Há uma razão
"There′s one reason. There′s one reason
Você faz do meu jeito ou eu empurro sua cara
You do it my way or I push your face in
Nós te damos uma joelhada no banheiro
We knee you in the john
Se você não descer do seu mustang, desça do seu mustang Sally
If you don't get off your get off your mustang Sally
Se você não agitar, baby
If you don′t shake it up baby
"Agite, baby. Gire e grite"
" Shake it up, baby. Twist & shout"
Oh, se eu pudesse ter um rádio aqui
Oh that I could will a radio here
James Brown cantando
James Brown singing
"Eu Perdi Alguém" ou os Jesters e os Paragons
"I Lost Someone" or the Jesters and the Paragons
E Georgie Woods
And Georgie Woods
O cara com as mercadorias e mísseis guiados
The guy with the goods and Guided Missiles
Mas não, eu não tenho nada, nenhuma diversão, nenhuma janela
But no, I got nothin', no diversion, no window
Nada aqui além de uma vigia no gesso, no gesso
Nothing here but a porthole in the plaster, in the plaster
Onde eu olho para baixo
Where I look down
Olha o convento da doce Teresa
Look at sweet Theresa′s convent
Todas aquelas enfermeiras, todas aquelas freiras espalhadas por aí
All those nurses, all those nuns scattin' ′round
Com seus capuzes floridos como gatos de luto
With their bloom hoods like cats in mourning
Ah, para mim eles, você sabe
Oh to me they, you know
Para mim eles parecem muito livres lá embaixo
To me they look pretty damn free down there
Lá em baixo não tem cristal liso
Down there not having crystal smooth
Não ter que alisar as mãos contra o aço quente
Not having to smooth those hands against hot steel
Não ter que se preocupar com a velocidade
Not having to worry about the inspeed
O dogma da velocidade do trabalho
The dogma the inspeed of labor
Eles parecem muito livres lá embaixo
They look pretty damn free down there
E o jeito que eles cheiram, o jeito que eles cheiram
And the way they smell, the way they smell
E aqui eu tenho que estar aqui em cima cheirando
And here I gotta be up here smellin'
Suor de parteira de Dot Hook
Dot Hook's midwife sweat
Eu prefiro sentir o cheiro dos meninos...
I would rather smell the way boys smell--
Oh, esses estudantes, o jeito que suas pernas
Oh those schoolboys the way their legs
Aba sob as mesas na sala de estudo
Flap under the desks in study hall
Aquele cheiro de rosas e amônia
That odor rising roses and ammonia
E como seus paus caem como lilases
And way their dicks droop like lilacs
Ou a maneira como eles sentem aquele cheiro acre proibido
Or the way they smell that forbidden acrid smell
Mas não, eu tenho, eu tenho uma mulher rosa e pegajosa na minha narina
But no I got, I got pink clammy lady in my nostril
Ela contra a roda eu contra a roda
Her against the wheel me against the wheel
Oh, a inspeção em câmera lenta está me deixando louco
Oh slow motion inspection is drivin′ me insane
Em aço ao lado de Dot Hook -- oh, podemos parecer iguais --
In steel next to Dot Hook -- oh we may look the same--
Ombro a ombro suando 110 graus
Shoulder to shoulder sweatin′ 110 degrees
Mas eu nunca vou desmaiar, eu nunca vou desmaiar
But I will never faint, I will never faint
Eles riem e esperam que eu desmaie
They laugh and they expect me to faint
Mas eu nunca vou desmaiar
But I will never faint
Eu me recuso a perder, eu me recuso a cair
I refuse to lose, I refuse to fall down
Porque você vê que é a monotonia que me pegou
Because you see it's the monotony that′s got to me
Toda tarde como a última
Every afternoon like the last one
Toda tarde como uma reprise ao lado de Dot Hook
Every afternoon like a rerun next to Dot Hook
E sim, nós parecemos iguais
And yeah we look the same
Ambos bombeando aço, ambos suando
Both pumpin' steel, both sweatin′
Mas você sabe que ela não tem nada a esconder
But you know she got nothin' to hide
E eu tenho algo a esconder aqui chamado desejo
And I got something to hide here called desire
Eu tenho algo a esconder aqui chamado desejo
I got something to hide here called desire
E eu vou sair daqui--
And I will get out of here--
Você sabe que a poção de fogo está prestes a chegar
You know the fiery potion is just about to come
No meu nariz tem gosto de açúcar
In my nose is the taste of sugar
E não tenho nada a esconder aqui, exceto desejo
And I got nothin′ to hide here save desire
E eu vou, eu vou sair daqui
And I'm gonna go, I'm gonna get out of here
Vou sair daqui, vou pegar aquele trem
I′m gonna get out of here, I′m gonna get on that train
Vou pegar aquele trem e ir para Nova York
I'm gonna go on that train and go to New York City
Eu vou ser alguém
I′m gonna be somebody
Vou pegar aquele trem, vou para Nova York
I'm gonna get on that train, go to New York City
Eu vou ser tão ruim que vou ser uma grande estrela
I′m gonna be so bad I'm gonna be a big star
E eu nunca mais voltarei
And I will never return
Nunca mais volte, não, nunca mais volte
Never return, no, never return
Para queimar nesta fábrica de mijo
To burn out in this piss factory
E eu viajarei leve
And I will travel light
Oh, olhe para mim agora
Oh, watch me now
