Traducir a

SOLISTE : Il était une fois en Grèce un petit garçon nommé Icare qui, par destin
SOLISTA: Viveva in Grecia, un tempo, un ragazzino Di nome Icaro che per fatalità

SOLISTE + CHŒUR : Il resta prisonnier dans un grand labyrinthe avec Dédale, son père légendaire.
SOLISTA + CORO: Rimase prigioniero in un grande labirinto con Dedalo suo mitico papà.

SOLISTE : Il n'y avait aucune issue
SOLISTA: Non si vedeva nessuna via d′uscita
Mais il y avait un moyen de sortir de là
Ma c'era un modo per andarsene da lì
S'échapper en volant et ils l'ont fait comme ça.
Fuggire via volando e loro ci riuscirono così.

Rejoindre les plumes perdues par les mouettes
Unendo piume perdute dai gabbiani
Deux grandes ailes ont été construites
Si costruirono due grandi ali che
Avec de la cire de ruche, ils ont réparé les épaules
Con cera d′alveare fissarono alle spalle
Laisser la prison derrière soi.
Lasciando la prigione dietro se.

SOLISTE : Le père inquiet dit à son fils :
SOLISTA: Al figlio disse il babbo preoccupato:
"Si vous volez trop haut, soyez prudent, là-haut...
"Se voli troppo in alto, attento, che lassù...
La chaleur du soleil peut faire fondre la cire et vous tombez !"
Il sole col calore può sciogliere la cera e cadi giù!"

Dans la mer bleue.
Giù nel mare blu.

SOLISTE : Mais Icare, qui était têtu, répondit :
SOLISTA: Ma Icaro, che era testardo, rispose:

"Je me rapproche juste un peu, pour jouer un peu avec le soleil
"Solo un pochettino mi avvicino, per giocare un po' col sole
Tournoyer parmi ses rayons, c'est possible, que faut-il ?
Tra i suoi raggi volteggiare, si può fare, che ci vuole?"
Puis, se dirigeant droit vers le soleil dans le ciel, il s'en alla.
Poi puntando dritto al sole su nel cielo se ne andò.

SOLISTE : Tha plisiáso lígo mono
SOLISTA: Tha plisiáso lígo móno
Yiá na pekso me ton ilio
Yiá na pekso me ton ílio
Et actínes tu m'arésun
I aktínes tu m' arésun
C'est un thé fantastique
Ke fantastikí ′ne i théa
Je suis un Dynato Agorien
Ime agóri dinató
Ke psilá kiss ston uranó.
Ke psilá petó ston uranó.

Si vite qu'il s'est envolé, s'est envolé là-haut
Così veloce saliva volando, volando lassù

SOLISTE : Perçant les nuages au-dessus, plus haut dans le bleu,
SOLISTA: Attraversando le nuvole in alto più in alto nel blu,

Mais le soleil brûlant a fondu, fait fondre la cire et ainsi de suite
Ma il sole caldo scioglieva, scioglieva la cera e così

SOLISTE : Perdre ses ailes dans le ciel s'écraser dans la mer c'est fini !
SOLISTA: Perdendo in cielo le ali di schianto nel mare finì!

Ciuff!
Ciuff!

SOLISTE : Il y en a qui ont trouvé que ça s'était mal terminé
SOLISTA: C′è chi ha pensato che sia finita male
Mais je sais comment ça s'est passé et je vais vous dire :
Ma io so com'è andata e vi racconterò:

SOLISTE + CHŒUR : En plongeant, son père l'a attrapé dans les vagues
SOLISTA + CORO: Tuffandosi suo padre lo prese tra le onde
Puis il le posa lentement sur la plage.
Poi sulla spiaggia piano lo posò.

SOLISTE : Le père dit : mais regarde ce champion !
SOLISTA: Il padre disse: "ma guarda che campione!
J'aurais vraiment aimé ne plus avoir à te le dire
Io vorrei tanto non doverti dire più
Parce qu'au final, tu es le seul à perdre en étant vantard !"
Che a fare lo spaccone infine ci rimetti solo tu!"

Allez! Ne le refait pas.
Dai! Non farlo più.

SOLISTE : Et à partir de maintenant, rappelez-vous toujours que seulement :
SOLISTA: E d′ora in poi ricorda sempre che soltanto:

"Celui qui, les pieds sur terre, sait rester très haut peut voler
Chi coi piedi a terra sa restare molto in alto può volare
Affronter l'aventure sans plus avoir peur
Affrontando l'avventura senza avere più paura
Il touchera avec ses mains des horizons très lointains.
Lontanissimi orizzonti con le mani toccherà.

SOLISTE : Celui qui a les pieds sur terre sait rester très haut peut voler
SOLISTA: Chi coi piedi a terra sa restare molto in alto può volare
Affronter l'aventure sans plus avoir peur
Affrontando l′avventura senza avere più paura
Il touchera avec ses mains des horizons très lointains.
Lontanissimi orizzonti con le mani toccherà.

Icare et Dédale reviennent main dans la main
Icaro e Dedalo mano per mano tornarono su

SOLISTE : Comme des cerfs-volants planant, planant bercés dans le bleu,
SOLISTA: Come aquiloni planando, planando cullati nel blu,

Qui sait si c'est toujours dans le ciel, dans le ciel de Grèce là-haut
Chissà se ancora nel cielo nel cielo di Grecia lassù

SOLISTE : Volant librement ensemble, ils répètent toujours :
SOLISTA: Volando liberi insieme ripetono sempre:

"Celui qui, les pieds sur terre, sait rester très haut peut voler
"Chi coi piedi a terra sa restare molto in alto può volare
Il peut voler encore plus haut !"
Può volare ancor più su!"

TOUS : Celui qui, les pieds sur terre, sait rester très haut peut voler
TUTTI: "Chi coi piedi a terra sa restare molto in alto può volare
Il peut voler encore plus haut !"
Può volare ancor più su!"

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch