Traducir a
L'histoire la plus incroyable du monde
La storia più incredibile del mondo
Maintenant je vais vous en parler
Adesso ve la sto per raccontare
Le meilleur ne viendra qu'à la fin
Il bello arriverà soltanto in fondo
Mais à la fin, la beauté commence ici parce que
Ma in fondo il bello inizia qui perché
L'anchois, l'anchois, l'anchois refroidi
L′acciù, l'acciù, l′acciuga raffreddata
Ça fait exci , ça fait exci , ça doit être parce que c'est mouillé
Fa eccì, fa ecciù, sarà perché è bagnata
Là-bas, là-bas, qui sait pourquoi elle s'est enfuie
Laggiù, laggiù, chissà perché è scappata
Peut-être qu'elle est allée là où la mer est un peu plus bleue
Può darsi che sia andata dove il mare è un po' più blu
Ou est-elle amoureuse et qui peut l'arrêter ?
Oppure è innamorata e chi la ferma più?
L'anchois, l'anchois, l'anchois refroidi
L'acciù, l′acciù, l′acciuga raffreddata
Il passe, il passe, ce n'est pas son jour
Fa eccì, fa ecciù, non è la sua giornata
Ça monte et ça descend
Va su e giù
Dans une heure
Nel giro di un'orata
Peut-être qu'il l'a séché
Magari l′ha asciugata
Une pieuvre sans sèche-cheveux
Un polpo senza il phon
Mais bien sûr, une pieuvre chauve l'a séché sans sèche-cheveux
Ma certo l'ha asciugata un polpo calvo senza il phon
Sans le sèche-cheveux
Senza il phon
Na na na na na na
Na na na na na na
Na na na na na
Na na na na na
La chose la plus incroyable au monde
La cosa più incredibile del mondo
Cela arrive quand on s'y attend le moins
Arriva quando meno te lo aspetti
Si vous jouez à cache-cache avec un diamant
Se giochi a nascondino con un rombo
Soudain, vous ne le voyez plus !
All′improvviso non lo vedi più!
L'anchois, l'anchois, l'anchois refroidi
L'acciù, l′acciù, l'acciuga raffreddata
Ça fait ooo, ça fait ooo
Fa eccì, fa ecciù
Envie de rire ?
Vuoi farti una risata?
Là-bas, là-bas, dans l'eau la plus froide
Laggiù, laggiù, nell'acqua più ghiacciata
C'est à moitié congelé comme une vraie morue
Si è mezza congelata come un vero baccalà
Et puis elle est tombée amoureuse de celui qui n'est pas encore connu
E poi si è innamorata di chi ancora non si sa
L'acciù (l'acciù), l'acciù (l'acciù)
L′acciù (l′acciù), l'acciù (l′acciù)
L'anchois refroidi
L'acciuga raffreddata
Ça continue encore et encore (ça continue encore et encore), ça continue encore et encore (ça continue encore et encore)
Fa eccì (fa eccì), fa ecciù (fa ecciù)
Ce n'est pas son jour
Non è la sua giornata
Ça monte et ça descend
Va su e giù
Dans une heure
Nel giro di un′orata
Peut-être qu'il l'a séché
Magari l'ha asciugata
Une pieuvre sans sèche-cheveux
Un polpo senza il phon
Mais bien sûr, une pieuvre chauve l'a séché sans sèche-cheveux
Ma certo l′ha asciugata un polpo calvo senza il phon
L'histoire la plus incroyable du monde
La storia più incredibile del mondo
Maintenant, je t'en ai presque parlé
Adesso ve l'ho quasi raccontata
Et nous sommes tous arrivés à la fin
E tutti siamo giunti fino in fondo
Curieux de comprendre qui il est
Curiosi di capire lui chi è
Qui est-ce ? Qui est-ce ?
Chi è? Chi è?
Et parmi les algues échevelées, un crabe apparaîtra
E tra le alghe spettinate un granchio apparirà
Ce sera par ces griffes qu'il la conquérira.
Sarà per quelle chele che lui la conquisterà
Que fera l'anchois refroidi, après tout ?
L'acciuga raffreddata, in fondo che farà?
Ne connaissant pas le dicton, il prend le crabe et s'en va.
Non conoscendo il detto prende il granchio e se ne andrà
L'anchois, l'anchois, l'anchois refroidi
L′acciù, l′acciù, l'acciuga raffreddata
Avec un air légèrement salé il nous accueille
Con l′aria un po' salata ci saluta
C'est bon!
E se ne va!
L'anchois, l'anchois... l'anchois s'est marié !
L′acciù, l' acciù... l′acciuga si è sposata!
