Traducir a
Dis ce que tu veux, c'est une vraie romance
Say what you want, this is true romance
Je sais que tu es plus âgé, mais je sais vraiment que j'en suis sûr (je sais vraiment que je suis sûr)
I know you′re older, but I really know I'm sure (I really know I′m sure)
J'ai retenu mon billet depuis qu'ils ont atterri à ma porte (ont atterri à ma porte)
Held my ticket since they landed at my door (landed at my door)
Je suis fan de toi depuis 2004
I've been a fan of you since 2004
Tu sais que tu m'as eu
You know you got me
Tellement, j'ai emmené mon amour là-bas (aimer là-bas)
So much, I took my loving over there (loving over there)
Je me suis fait tatouer juste pour montrer à quel point je tiens à toi (montrer à quel point je tiens à moi)
I got a tattoo just to show how much I care (show how much I care)
Mais il y a tellement de filles autour de toi que j'ai peur (peur)
But there's so many girls around you that I′m scared
Dis-moi, est-ce que tu me vois de la même manière ?
Tell me, do you view me the same
Ou est-ce que tu m'appelles un étranger (étranger), un étranger ?
Or do you call me a stranger? (Stranger) stranger
Parce que bébé, je m'en fiche de la célébrité
′Cause baby, I don't care about the fame
Dis-moi pourquoi je ne joue pas sur toi ?
Tell me why I don′t play about you?
Chaque chanson parle de toi (de toi), de toi
Every song is about you (about you), about you
Et tout le monde crie ton nom
And everybody's shoutin′ out your name
(Je suis dans la foule, tu vois ma main ?)
I'm in the crowd, can you see my hand?
Emmène-moi en tournée, aide-moi à comprendre
Bring me on tour, help me understand
(Aah, ouais, ouais)
(Ah, yeah-yeah)
Je te l'ai déjà dit une fois, c'est une vraie romance
I told you once before, this is true romance
(Aah, ouais, ouais)
(Ah, yeah-yeah)
Et non, je ne peux pas être ton ami, c'est une vraie romance
And no, I can′t be your friend, this is true romance
Dis-moi, est-ce que tu me vois de la même manière ?
Tell me, do you view me the same
Ou est-ce que tu m'appelles un étranger (étranger), un étranger ?
Or do you call me a stranger? (Stranger) stranger
Parce que bébé, je m'en fiche de la célébrité
'Cause baby, I don't care about the fame
Dis-moi pourquoi je ne joue pas sur toi ?
Tell me why I don′t play about you?
Chaque chanson parle de toi (de toi), de toi
Every song is about you (about you), about you
Et tout le monde crie ton nom
And everybody′s shoutin' out your name
(Aah, ouais, ouais) (nom)
(Ah, yeah-yeah) (name)
(Aah, ouais, ouais) (nom)
(Ah, yeah-yeah) (name)
(Je suis dans la foule, tu vois ma main ?)
I′m in the crowd, can you see my hand?
(Aah, ouais, ouais)
(Ah, yeah-yeah)
Tu vois ma main ?
Can you see my hand?
(Aah, ouais, ouais)
(Ah, yeah-yeah)
