Acchiappa acchiappa traducción al Francés

Pino Daniele

Traducir a

Attrape, attrape celui qui bouge
Acchiappa acchiappa chello ca se move
et en attendant, vous êtes nouveaux
e intanto ′o popolo vo' strate nove
es-tu bon oui ?
tu staje buono si?
Il est mort !
Hà ′a murì'!
Attrapez, attrapez cette semaine
Acchiappa acchiappa chest'ata semmana
et pendant ce temps le mastodonte a pissé sur sa main
e intanto ′o masto nce ha pisciato ′mmano
es-tu bon oui ?
tu staje buono si?
Il est mort !
Hà 'a murì′!
Et si tu parles trop vite
E se parli troppo in fretta
Je ne comprends plus rien.
nun se capisce niente cchiù
C'est comme un cœur dans une boîte.
staje c'o core int′e cazette
et alluccanno dit que je suis vivant
e alluccanno dice ca so' vivo
Tant que je suis en vie, tu ne peux pas me toucher.
finchè so′ vivo nun me puo' tuccà'

Attrape, attrape, rien n'est perdu
Acchiappa acchiappa ca niente è perduto
Où est le corps du défunt ?
c′o mariuolo ′ncuorpo so' fujuto
es-tu bon oui ?
tu staje buono si?
Il est mort !
Hà ′a murì'!
Attrapez-le, attrapez-le pour la coupe des loges
Acchiappa acchiappalo pe coppa ′e logge
tout d'abord ils arrêtent cette histoire
primma ca ce fermano sto rilogio
es-tu bon oui ?
tu staje buono si?
Il est mort !
Hà 'a murì′!

Et ils se gavent de mots
E nce abboffano 'e parole
pour qu'ils puissent apprendre à parler
po ce 'mparano a parlà′
ils nous ont poussés contre le mur
ce hanno astritto ′nfaccia 'o muro
mais alluccanno dit que je suis vivant
ma alluccanno dice ca so′ vivo
Tant que je suis en vie, tu ne peux pas me toucher.
finchè so' vivo nun me puo′ tuccà'
Je suis en vie
i′ so' vivo
Tant que je suis en vie, tu ne peux pas me toucher.
finchè so' vivo nun me puo′ tuccà′
Nous n'avons rien jeté à l'intérieur de la maison
Nuje 'a dinto ′e case nun ghittammo niente
J'espère que quelque chose peut aider.
sempe quaccosa ce po' servì′
ils regardent les vieilles choses comme des nouvelles
guardanno 'a robba vecchia pare nova
nuje 'à l'intérieur' et maisons regardées à l'extérieur
nuje ′a dinto 'e case guardammo fora
et dans le son, Amma murmure'
e dinto 'o suonno amma murmulià′
nous avons quitté la jurnata
lasciavemo ′a jurnata
et rien ne suffit.
e mo nun basta a niente.

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch