Traducir a
Je n'ai pas toujours été comme ça.
I haven′t always been this way
Je ne suis pas né renégat
I wasn't born a renegade
Je me sentais seule, et j'ai encore peur.
I felt alone, still feel afraid
Je m'en sors tant bien que mal malgré tout.
I stumble through it anyway
J'aurais aimé qu'on me dise que cette vie nous appartient et que nous avons le choix.
I wish someone would′ve told me that this life is ours to choose
Personne ne vous donne les clés ni un livre avec toutes les règles.
No one's handing you the keys or a book with all the rules
Le peu que je sais, je te le dirai.
The little that I know I'll tell to you
Quand on vous enveloppe de mensonges et que vous vous retrouvez nu face à la vérité.
When they dress you up in lies, and you′re left naked with the truth
Tu rejettes la tête en arrière.
You throw your head back
Et tu craches dans le vent
And you spit in the wind
Laissez les murs se fissurer
Let the walls crack
Car elle laisse entrer la lumière
′Cause it lets the light in
Qu'ils te traînent en enfer
Let 'em drag you through hell
Ils ne peuvent pas vous dire de changer qui vous êtes.
They can′t tell you to change who you are
C'est tout ce que je sais pour l'instant.
(That's all I know so far)
Et quand la tempête sera passée
And when the storm′s out
Tu courras sous la pluie
You'll run in the rain
Posez votre épée
Put your sword down
Plongez directement dans la douleur
Dive right into the pain
Restez sans filtre et bruyants
Stay unfiltered and loud
Tu seras fière de cette peau couverte de cicatrices.
You′ll be proud of that skin full of scars
C'est tout ce que je sais pour l'instant.
That's all I know so far
C'est tout ce que je sais pour l'instant.
That's all I know so far
Alors tu risques de te trahir, ouais
So you might give yourself away, yeah
Et payer le prix fort pour chaque erreur
And pay full price for each mistake
Mais lorsque l'enrobage de sucre cache la lame de rasoir
But when the candy coating hides the razor blade
Tu peux te libérer et utiliser cette rage.
You can cut yourself loose and use that rage
J'aurais aimé qu'on me dise que cette obscurité va et vient.
I wish someone would′ve told me that this darkness comes and goes
Les gens feront semblant, mais ma petite, personne ne sait.
People will pretend, but baby girl, nobody knows
Et même moi, je ne peux pas t'apprendre à voler.
And even I can′t teach you how to fly
Mais je peux vous montrer comment vivre comme si votre vie en dépendait.
But I can show you how to live like your life is on the line
Tu rejettes la tête en arrière.
You throw your head back
Et tu craches dans le vent
And you spit in the wind
Laissez les murs se fissurer
Let the walls crack
Car elle laisse entrer la lumière
'Cause it lets the light in
Qu'ils te traînent en enfer
Let ′em drag you through hell
Ils ne peuvent pas vous dire de changer qui vous êtes.
They can't tell you to change who you are
C'est tout ce que je sais pour l'instant.
(That′s all I know so far)
Et quand la tempête sera passée
And when the storm's out
Tu courras sous la pluie
You′ll run in the rain
Posez votre épée
Put your sword down
Plongez directement dans la douleur
Dive right into the pain
Restez sans filtre et bruyants
Stay unfiltered and loud
Tu seras fière de cette peau couverte de cicatrices.
You'll be proud of that skin full of scars
C'est tout ce que je sais pour l'instant.
That's all I know so far
C'est tout ce que je sais, c'est tout ce que je sais jusqu'à présent.
That′s all I know, that′s all I know so far
C'est tout ce que je sais, c'est tout ce que je sais jusqu'à présent.
That's all I know, that′s all I know so far
C'est tout ce que je sais, c'est tout ce que je sais jusqu'à présent.
That's all I know, that′s all I know so far
C'est tout ce que je sais, c'est tout ce que je sais jusqu'à présent.
That's all I know, that′s all I know so far
Je serai avec toi jusqu'à ce que le monde explose, oui
I will be with you 'til the world blows up, yes
De haut en bas et à travers jusqu'à ce que le monde explose, ouais
Up and down and through 'til the world blows up, yeah
Soit ça marche, soit c'est la cata.
When it′s right or it′s all fucked up
Jusqu'à ce que le monde explose, jusqu'à ce que le monde explose
'Til the world blows up, ′til the world blows up
Et nous serons suffisants
And we will be enough
Et jusqu'à ce que le monde explose
And until the world blows up
Il suffit de rejeter la tête en arrière.
Just throw your head back
Et cracher au vent
And spit in the wind
Laissez les murs se fissurer
Let the walls crack
Car elle laisse entrer la lumière
'Cause it lets the light in
Qu'ils te traînent en enfer
Let ′em drag you through hell
Ils ne peuvent pas vous dire de changer qui vous êtes.
They can't tell you to change who you are
Et quand la tempête sera passée
And when the storm′s out
Tu courras sous la pluie
You'll run in the rain
Posez votre épée
Put your sword down
Plongez directement dans la douleur
Dive right into the pain
Restez sans filtre et bruyants
Stay unfiltered and loud
Tu seras fière de cette peau couverte de cicatrices.
You'll be proud of that skin full of scars
C'est tout ce que je sais pour l'instant.
That′s all I know so far
C'est tout ce que je sais, c'est tout ce que je sais jusqu'à présent.
That′s all I know, that's all I know so far
C'est tout ce que je sais, c'est tout ce que je sais jusqu'à présent.
That′s all I know, that's all I know so far
C'est tout ce que je sais, c'est tout ce que je sais jusqu'à présent.
That′s all I know, that's all I know so far
C'est tout ce que je sais, c'est tout ce que je sais jusqu'à présent.
That′s all I know, that's all I know so far
Je serai avec toi jusqu'à ce que le monde explose, hm
I will be with you 'til the world blows up, hm
