Traducir a
Boire du vin et penser
Drinking wine and thinking bliss
C'est sur l'autre côté de cela
Is on the other side of this
J'ai juste besoin d'une boussole
I just need a compass
Et un complice consentant
And a willing accomplice
Tous mes doutes qui remplissent ma tête
All my doubts that fill my head
Ils dérapent à nouveau de haut en bas
Are skidding up and down again
Haut et bas et encore un tour
Up and down and round again
Bas et haut et encore un tour
Down and up and round again.
Oh, j'aurais eu mes chances
Oh, I′ve had my chances
Et je les ai toutes prise
And I've taken them all
Juste pour finir de retour
Just to end up right back
Ici sur le sol
Here on the floor
Pour finir tout de suite
To end up right back
Ici sur le sol
Here in on the floor
Des centimes dans un puits, un million de dollars
Pennies in a well, a million dollars
Dans la fontaine d'un hôtel.
In the fountain of a hotel.
Diseuse de bonne aventure qui dit
Fortune teller that says
Peut être tu ira en enfer
"Maybe you will go to hell"
Mais je n'ai pas peur du tout
But I′m not scared at all
Hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm
Le crak dans le crystal
The cracks in the crystal
Le crak dans le crystal
The cracks in the crystal ball
Parfois tu pense que tout
Sometimes you think everything
Est enveloppé dans une bague en diamant
Is wrapped inside a diamond ring
L'amour a juste besoin d'un témoin
Love just needs a witness
Et un peu de pardon
And a little forgivness
Et un halo de patience
And a halo of patience
Et un rythme moins sporadique et
And a less sporadic pace and
J'apprends à être brave
I'm learning to be brave
Dans mes belles erreurs
In my beautiful mistakes
Oh je suis tomber dans ce feu
Oh I've felt that fire
Et j'ai été brûler
And I have been burned
Mais je n'échangerais pas la douleur
But I wouldn′t trade the pain
Pour ce que j'ai appris
For what I′ve learned
Je n'échangerais pas la douleur
I wouldn't trade the pain
Pour ce que j'ai appris
For what I′ve learned.
Des centimes dans un puits, un million de dollars
Pennies in a well, a million dollars
Dans la fontaine d'un hôtel.
In the fountain of a hotel.
Diseuse de bonne aventure qui dit
Fortune teller that says
Peut être tu ira en enfer
"Maybe you will go to hell"
Mais je n'ai pas peur du tout
But I'm not scared at all
Hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm
Le crak dans le crystal
Of the cracks in the crystal
Le crak dans le crystal
The cracks in the crystal ball
L'ironie, l'ironie c'est detesté l'amour
Irony, irony is hating love
Je hais l'amour pour ce qu'il m'a fait
Hating love for what it does to me
Ce qui est fait pour moi, ce qui est fait, fait
What it′s done to me, what it's done, done
Des centimes dans un puits, un million de dollars
Pennies in a well, a million dollars
Dans la fontaine d'un hôtel.
In the fountain of a hotel.
Miroirs cassé et
Broken mirrors and
Le regard froid d'un chat noir
A black cats cold stare
Je passe sous les échelles sur mon chemin vers l'enfer
Walk under ladders on my way to hell
Je te retrouverai là-bas
I′ll meet you there
Mais je n'ai pas peur du tout
But I'm not scared at all
Je n'ai pas peur du tout
I'm not scared at all.
Le crak dans le crystal
About the cracks in the crystal
Le crak dans le crystal
The cracks in the crystal ball.
