Traducir a
Vida
Vie
Quero ir para casa.
J′ai envie de rentrer à la maison
O caminho já não é o mesmo agora que temos o mundo.
Le chemin n' est plus le même maintenant qu′on a le monde
No meu fluxo mais recente, no meu prédio ke-skun
Sur mon dernier flow, dans mon bât' ke-skun
Só restarão as baratas e meus sonhos.
Y'a que les cafards et mes rêves qui resteront
Estou tirando uma foto da minha vida, um pouco mais do que antes.
J′fais une photo de ma vie, un peu plus qu′avant
As dúvidas se confirmaram, embora em menor grau do que antes.
Les doutes se confirment, un peu moins qu'avant
Os anjos confiam uns nos outros.
Les anges se confient
E você nunca saberá quem eu sou.
Et toi tu sauras jamais qui j′suis
Eu mesmo lutarei por toda a minha vida.
Moi même j'aurai du mal toute ma vie
Então, precisarei voltar aqui.
Donc j′aurai besoin de revenir ici
Vou te dar tempo para me decepcionar.
Je te laisserai le temps de me décevoir
Mas só o tempo dirá.
Mais le temps me laissera voir
Será que eu te agradarei no escuro?
Vais-je te plaire dans le noir?
Último a sair do forno, à procura de vislumbres de luz.
Dernier dans le four à la recherche de lueurs
Poucas rosas, muitos espinhos no coração.
Quelques roses, beaucoup d'épines dans le cœur
Até mesmo uma criança sem sonhos, sem lágrimas
Même enfant sans les rêves, sans les pleurs
E eu tenho muitas perguntas para o meu Criador.
Et j′ai plein de questions pour mon Créateur
Enquanto isso, eu fico por aí sem fazer nada, cometendo muitos erros.
En attendant j'traîne, j'fais plein d′erreurs
E o passado faz meu coração vibrar.
Et le passé fait vibrer mon cœur
Eu não quero que a gente só sobreviva, eu quero uma vida melhor.
J′veux plus qu'on survive, j′veux une vie meilleure
Não quero que eles se privem mais, vivam seus sonhos e morram.
J'veux plus qu′ils se privent, vis tes rêves et meurs
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n'a changé dans ma putain de tête
Estou fora das regras, não vou te dar um buquê.
J′suis hors des codes, j'te fais pas de bouquet
Eu tenho a rosa, mas você é estúpido.
J'ai la rose mais t′es conne
Não estou brincando no Dia dos Namorados.
J′joue pas au Saint-Valentin
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n'a changé dans ma putain de tête
Sabe, a rua me deu uma rasteira, me disse "o litro custa tanto"
Tu sais la rue m′a piqué, m'a dit "le litre, c′est tant"
Gostaria de explicar-lhe
Je voudrais bien t'expliquer
Mas não conto com você, não tenho tempo.
Mais je té-comp, j′ai pas le temps
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n'a changé dans ma putain de tête
Há riqueza em nossas almas.
Y'a de la richesse dans nos âmes
Há miséria em nossos olhos.
Y′a de la misère dans nos yeux
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n′a changé dans ma putain de tête
Beleza e encanto
De la beauté et du charme
Achamos que não merecemos o paraíso.
On pense qu'on mérite pas les cieux
Quero fazer parte de uma gangue, não quero ficar de brincadeira.
J′ai envie d'être gang, j′ai pas envie de rigoler
Mas estou sorrindo da cabeça aos pés.
Pourtant j'ai le sourire jusqu′aux pecs
Em Meca, homem (homem, homem)
Sur la Mecque, mec (mec, mec)
A vida nos faz chorar, eu quero ser estúpido
La vie nous fait pleurer, j'ai envie d'être bête
Chega de pensar, chega de perdoá-los, não sobrou nada na minha cabeça.
Ne plus réfléchir, ne plus les pardonner, plus rien dans la tête
E guardo todas as minhas lágrimas, às vezes meus olhos brilham.
Et j′garde toutes mes larmes, des fois mes yeux brillent
Quero estar vazio, não ter mais alma nenhuma.
J′ai envie d'être vide, ne plus avoir d′âme
Para se tornar a fera novamente
Redevenir la bête
Anseio por amor, mas ele não pode ser comprado.
J'ai envie d′amour mais ça s'achète pas
Quando eu dou, é de graça; esses desgraçados não devolvem.
Quand j′en donne c'est gratuit, ces bâtards me le rendent pas
Conceito estranho
Drôle de concept
E posso dizer que tenho um coração protegido.
Et j'peux dire j′ai le cœur gainé
Com um olhar um pouco exagerado, Manny
Le regard un peu du-per, Manny
Posso afirmar que temos medo de amar, Tarik Clark, AD Superman
J′peux te dire qu'on a peur d′aimer, Tarik Clark, AD Superman
Quero desistir de tudo, mas a luta me traumatizou.
J'ai envie d′arrêter tout mais la hess m'a traumatisé
Não posso abandonar as pessoas que me seguiram.
Les gens qui m′ont suivi, j'peux pas les abandonner
Então acho que estou condenado.
Alors j'crois que j′suis condamné
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n′a changé dans ma putain de tête
Estou fora das regras, não vou te dar um buquê.
J'suis hors des codes, j′te fais pas de bouquet
Eu tenho a rosa, mas você é estúpido.
J'ai la rose mais t′es conne
Não estou brincando no Dia dos Namorados.
J'joue pas au Saint-Valentin
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n′a changé dans ma putain de tête
Sabe, a rua me deu uma rasteira, me disse "o litro custa tanto"
Tu sais la rue m'a piqué, m'a dit "le litre, c′est tant"
Gostaria de explicar-lhe
Je voudrais bien t′expliquer
Mas não conto com você, não tenho tempo.
Mais je té-comp, j'ai pas le temps
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n′a changé dans ma putain de tête
Há riqueza em nossas almas.
Y'a de la richesse dans nos âmes
Há miséria em nossos olhos.
Y′a de la misère dans nos yeux
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n'a changé dans ma putain de tête
Beleza e encanto
De la beauté et du charme
Achamos que não merecemos o paraíso.
On pense qu′on mérite pas les cieux
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Que o mif, que o mif
Que la mif, que la mif
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n'a changé dans ma putain de tête
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Que bife, que bife!
Que du biff, que du biff
Nada mudou na minha maldita cabeça.
Rien n'a changé dans ma putain de tête