Du Hure 2009 Intro (Kissen) traducción al Francés

Prinz Pi

Traducir a

Elle est rentrée chez elle, l'esprit à nouveau rempli de disputes.
Sie ist heimgekommen, wieder nur Streit im Kopf

Je suis frustrée, elle me fait trop souvent des reproches.
Ich frustriert, gibt mir ihren Scheiß zu oft
La gueule grande ouverte, une tête de requin hideuse
Ihr Mund aufgerissen, unschöner Haifischkopf
La mienne est fermée, elle observe, un défi silencieux
Meiner geschlossen, blickt zu, leiser Trotz

Annonces, accusations, un flot de récriminations
Ansagen, Anklagen, Flut von Beschuldigung
Je ferme mes portes car je ne fais rien, désolé.
Ich mach dicht, weil mach nichts, ′tschuldigung
Les chaînes de mots, une chose qui s'imbrique avec une autre.
Das Wortketten, eines greift ins andere
Vous ne pouvez pas faire ça, mais moi je peux, je passe à l'action.
Das kannst du nicht, doch kann ich, ich handle
Je ne t'aime pas , dit-elle, elle ne m'aime pas .
Ich lieb dich nicht, sie sagt, sie liebt mich nicht
Il y a des pleurs et des disputes, personne n'est satisfait.
Heult, Streit, wo keiner zufrieden ist
Criez que vous êtes le plus grand des perdants, le pire genre de personne
Schreit, dass du die übelste Niete, mieseste Type bist
La vie est une construction ; seuls les mensonges sont trompeurs.
Lebenskonstrukt, nur Lüge ist trügerisch
Il s'emporte, se bat
Schlägt um sich, prügelt sich

Il s'effondre, vous maudit de la pire des manières
Bricht zusammen, verflucht dich aufs Übelste

Quelque chose me dit de dégager.
Irgendwas sagt mir, dass ich mich verpissen soll
L'amour de ma vie est allongée là, et elle pleure à chaudes larmes dans l'oreiller.
Die Liebe meines Lebens liegt da und sie heult gerade das Kissen voll
Le bon vieil amour, il nous ôte même le dernier brin de fierté.
Die gute alte Liebe, sie nimmt uns noch das letzte bisschen Stolz
Et elle nous apprend tellement de choses, tout ce que nous devons savoir.
Und lehrt uns so viel, was wir alles
Mais ils ne voulaient absolument rien savoir.
Doch überhaupt nicht wissen woll'n

Quelque chose me dit de dégager.
Irgendwas sagt mir, dass ich mich verpissen soll
L'amour de ma vie est allongée là, et elle pleure à chaudes larmes dans l'oreiller.
Die Liebe meines Lebens liegt da und sie heult gerade das Kissen voll
Le bon vieil amour, il nous ôte même le dernier brin de fierté.
Die gute alte Liebe, sie nimmt uns noch das letzte bisschen Stolz
Et elle nous apprend tellement de choses, tout ce que nous devons savoir.
Und lehrt uns so viel, was wir alles
Mais ils ne voulaient absolument rien savoir.
Doch überhaupt nicht wissen woll′n

Quelque chose me dit de dégager.
Irgendwas sagt mir, dass ich mich verpissen soll
L'amour de ma vie est allongée là, et elle pleure à chaudes larmes dans l'oreiller.
Die Liebe meines Lebens liegt da und sie heult gerade das Kissen voll
Le bon vieil amour, il nous ôte même le dernier brin de fierté.
Die gute alte Liebe, sie nimmt uns noch das letzte bisschen Stolz
Et elle nous apprend tellement de choses, tout ce que nous devons savoir.
Und lehrt uns so viel, was wir alles
Mais ils ne voulaient absolument rien savoir.
Doch überhaupt nicht wissen woll'n

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch