Heimweg traducción al Francés

Prinz Pi

Traducir a

Tu es frais, tu cours trop vite dans notre maison
Du bist unverbraucht, rennst zu schnell durch unser Haus
Seule la RS6 a une couleur gris foncé
Nur der RS6 hat bei uns ein dunkles Grau
Sinon le ciel est bleu quand il se reflète dans les yeux de votre enfant
Sonst ist der Himmel blau, wenn er sich spiegelt in dein′n Kinderaugen
L'eau est claire, allez, sautons et plongeons
Das Wasser klar, komm wir spring'n und tauchen

Vous aimez la vitesse et les sensations fortes comme moi
Du magst Geschwindigkeit und Nervenkitzel wie ich auch
Je te le promets, ta faim de vivre ne finira jamais
Ich verspreche dir, dein Lebenshunger geht nie aus
Même si ça n'a pas marché avec maman
Auch wenn es mit Mama nicht geklappt hat
Maintenant, il n'y a plus d'espace entre nous
Jetzt ist es so, dass zwischen uns kein Blatt passt

Vous aimez Batman et Cars, vous voulez tout en noir
Du magst Batman und Cars, willst alles in Schwarz
Et vous demandez : Est-il possible d'aller encore plus vite ?
Und fragst: "Ist es möglich, noch schneller zu fahr′n?"
Tu aimes quand le moteur crisse
Du magst es, wenn der Motor kreischt
Et demande pourquoi la police reste étrange, Papa ramène des millions à la maison
Und fragst, warum die Polizei komisch bleibt, Papa holt Millionen heim

Il préfère partager le temps volé avec toi
Am liebsten mit dir teilt er die gestohlene Zeit
Nous nous endormons ensemble sur le canapé
Wir schlafen zusammen auf dem Sofa ein
Tu veux savoir qui est ton père
Du willst wissen, wer dein Vater ist
Il a toujours une arme chargée sous le siège du conducteur
Er hat eine Waffe, die geladen ist, immer unterm Fahrersitz

La Daytona non polie et les cheveux frais
Die Daytona ungeschliffen und die Haare frisch
Et le costume bleu foncé d'Armani va bien
Und der dunkelblaue Anzug von Armani sitzt
Soirée parents, malheureusement il n'a pas le temps pour ça
Elternabend, er hat leider keine Zeit dafür
Parce qu'il franchit simplement une porte qui vous emmène plus loin
Denn er geht grad durch 'ne Tür, die dich weiterführt

Une porte derrière laquelle ses affaires l'attendent
Eine Tür, hinter der seine Geschäfte warten
Que ce soit dans des garages sales ou dans les étages exécutifs
Ob in Drecksgaragen oder den Chefetagen
Sa montre cache la cicatrice d'un coup de couteau
Seine Uhr kaschiert die Narbe von ei'm Messerstich
Mais ton père veut que ta vie soit meilleure
Doch dein Papa will für dich, dass dein Leben besser ist

De nombreuses routes sur lesquelles je conduis sont poussiéreuses
Viele Straßen, die ich fahre, die sind staubig
Derrière moi, des poursuivants et moi, je cherche une issue
Hinter mir Verfolger und ich suche einen Ausweg
J'appuie sur la pédale d'accélérateur parce que je ne vois rien
Gaspedal auf den Boden, weil ich keinen seh′
Mais le plus beau chemin de tous est le chemin du retour
Doch der schönste Weg von allen ist der Heimweg
Tu dois savoir que je pense toujours à toi
Du musst wissen, dass ich immer nur an dich denk′
Même si je suis à nouveau accroché à une falaise avec une main
Auch wenn ich wieder mit 'ner Hand an einem Cliff häng′
Et je m'entends déjà compter jusqu'à trois dans ma tête
Und ich höre mich im Kopf schon bis drei zähl'n
Mais le plus beau chemin de tous est le chemin du retour
Doch der schönste Weg von allen ist der Heimweg

Et c'est pour ça qu'il parle aux Arabes la nuit
Und darum spricht er nachts mit den Arabern
Les flics entendent tout d'une caravane
Die Cops hören alles mit aus ei′m Karawan
Tes oncles qui étaient juste avec papa
Die Onkel von dir, die grade bei Papa war'n
Ils les appelleront un clan mafieux dans le journal de demain.
Die nenn′n sie morgen in der Zeitung einen Mafiaclan

C'est pourquoi il fait des affaires avec les Pakistanais
Darum macht er die Geschäfte mit den Pakistanis
Si Dieu le veut, tu hériteras de quelques Ferrari de ton père
So Gott will erbst du von Papa ein paar Ferraris
C'est pourquoi il conclut des accords avec les Chinois de Canton
Darum macht er Deals mit Canton-Chinesen
A vu plus que dans sept autres vies
Hat mehr gesehen als in sieben anderen Leben

C'est pour ça que ton père connaît des gens à l'autre bout du monde
Darum kennt dein Papa Leute auf der halben Welt
Et il reste là où il est parce qu'il tombe aussi parfois
Und er steht, wo er steht, weil er auch mal fällt
Parce qu'il connaît ces moments où tu n'as personne
Denn er kennt diese Zeiten, wo man niemand hat
Parce que les gens pensaient qu'une brindille était une branche stable
Weil man dachte, ein Zweig wär ein stabiler Ast

Il sait ce que c'est que d'être seul, la vie peut être dure
Er kennt das Alleinsein, das Leben kann gemein sein
Mais personne n'entre dans le petit cercle de nous deux
Doch keiner kommt in den kleinen Kreis von uns zwei rein
Il sait ce que c'est que d'être à l'extérieur et de ne pas jouer le jeu.
Er kennt es, wenn man außen steht und nicht mitspielt
Ici les enfants sont réels, Berlin n'est pas Kitzbühel
Hier sind die Kids real, Berlin ist nicht Kitzbühl

Tu apprendras, tout le monde ne t'aimera pas toujours
Du wirst lernen, nicht alle werd'n dich immer mögen
Les gagnants se font ici, dans les arrière-cours
Sieger werden hier gemacht auf den Hinterhöfen
Votre père le sait bien par sa propre expérience.
Dein Vater kennt das gut aus eigener Erfahrung
Les catastrophes arrivent toujours sans prévenir
Die Katastrophen kamen immer ohne eine Warnung

Mais il ne garde jamais sa bouche fermée, même après une mâchoire cassée.
Doch er hält den Mund nie, nicht mal nach ei'm Kieferbruch
Il est entouré de Terre de Hermès et de l'odeur de l'essence
Ihn umgibt Terre de Hermès und Benzingeruch
Incha'Allah, nous conduirons tous les deux une Imola
Insha′Allah fahr′n wir beide mal in 'nen Imola
Vous tenez déjà le volant avec des bras d'enfant
Schon jetzt greifst du das Lenkrad mit Kinderarm′n

De nombreuses routes sur lesquelles je conduis sont poussiéreuses
Viele Straßen, die ich fahre, die sind staubig
Derrière moi, des poursuivants et moi, je cherche une issue
Hinter mir Verfolger und ich suche einen Ausweg
J'appuie sur la pédale d'accélérateur parce que je ne vois rien
Gaspedal auf den Boden, weil ich keinen seh'
Mais le plus beau chemin de tous est le chemin du retour
Doch der schönste Weg von allen ist der Heimweg
Tu dois savoir que je pense toujours à toi
Du musst wissen, dass ich immer nur an dich denk′
Même si je suis à nouveau accroché à une falaise avec une main
Auch wenn ich wieder mit 'ner Hand an einem Cliff häng′
Et je m'entends déjà compter jusqu'à trois dans ma tête
Und ich höre mich im Kopf schon bis drei zähl'n
Mais le plus beau chemin de tous est le chemin du retour
Doch der schönste Weg von allen ist der Heimweg
Lu-cry
Lu-cry

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch