Traducir a
The first failed, the first succed
Die Ersten sind gescheitert, die Ersten was geworden
The first became parents, the first died
Die Ersten wurden Eltern, die Ersten sind gestorben
Bob Dylan gave me a compass without the North
Bob Dylan gab mir einst einen Kompass ohne Norden
So I get lost in an unknown morning
So treibe ich verloren in ein unbekanntes Morgen
The first failed, the first succed
Die Ersten sind gescheitert, die Ersten was geworden
The first became parents, the first died
Die Ersten wurden Eltern, die Ersten sind gestorben
Bob Dylan gave me a compass without the North
Bob Dylan gab mir einst einen Kompass ohne Norden
So I get lost in an unknown morning
So treibe ich verloren in ein unbekanntes Morgen
Just yesterday was our prom and our principal said
Erst gestern war der Abiball und unser Direktor sprach
About our bright future on the last day
Von unserer leuchtenden Zukunft am letzten Tag
The group picture: Populars and Outcasts
Das Gruppenbild: Beliebte und Randgestalten
Photo stopped the time for a hunderth if a second
Foto hat die Zeit für ein Hundertstel angehalten
The boys wore suits, some didn't fit
Die Jungs trugen Anzug, manche ha′m sich reingezwängt
They felt evaporated, some kept them on
Fühlten sich eingeengt, manche ha'm ihn anbehalten
Still together like the bullet of a dandelion
Noch beisammen wie die Kugel eines Löwenzahns
Before the gust came and put us up
Bevor die Böe kam und uns in die Höhe nahm
School is fading, sky so far
Schule verblasst, Himmel so weit
Comunity service slips away, College comes
Zivi verstreicht, Uni erscheint
and the young human carries
Und der junge Mensch treibt
he carries, he carries things too far
Er treibt, er treibt es gerne zu weit
Finding new friends at the faculties
Neue Freunde finden an den Fakultäten
To give a f*ck at freshman parties
Um auf Erstsemester-Partys einen Fuck zu geben
the refectory food very good to lose weight
Das Mensaessen sehr gut um abzunehmen
Saturday lorry hire, go to Ikea with parents
Samstag Laster leihen, mit Eltern zu Ikea gehen
Four summers seen through windows of libraries
Vier Sommer gesehen durch Fenster von Bibliotheken
instead of living like in the city next to it
Anstatt zu leben, wie in der Stadt daneben
Nevertheless understand nothing, sex in the commune-room
Trotzdem nix verstehen, Sex im WG-Zimmer
After first semester parties, something is always possible
Nach Erstsemester-Partys, irgendwas geht immer
The first failed, the first succed
Die Ersten sind gescheitert, die Ersten was geworden
The first became parents, the first died
Die Ersten wurden Eltern, die Ersten sind gestorben
Bob Dylan gave me a compass without the North
Bob Dylan gab mir einst einen Kompass ohne Norden
So I get lost in an unknown morning
So treibe ich verloren in ein unbekanntes Morgen
The first failed, the first succed
Die Ersten sind gescheitert, die Ersten was geworden
The first became parents, the first died
Die Ersten wurden Eltern, die Ersten sind gestorben
Bob Dylan gave me a compass without the North
Bob Dylan gab mir einst einen Kompass ohne Norden
So I get lost in an unknown morning
So treibe ich verloren in ein unbekanntes Morgen
Yesterday I met a few, two days in the homecity
Gestern paar getroffen, zwei Tage in der Heimatstadt
Have had enough of my home after only two hours
Hatte nach nur zwei Stunden meine Heimat satt
Two old teachers came, four people out of my old class
Zwei alte Lehrer kamen, vier Leute aus der alten Klasse
On my childroomsfloor laied the cold gun
Auf seinem Jugendzimmerboden lag die kalte Waffe
When his father found him, a card said, "I went back"
Als ihn sein Vater fand, auf einer Karte stand: "Ich bin zurückgegangen"
Another was just having his first day in the field
Ein anderer hatte grade seinen ersten Tag im Außendienst
In the evening they took him out of the wreck of his Audi
Als sie ihn abends aus dem Wrack von seinem Audi ziehen
One month he lived on in pictures
Noch einen Monat lebte er weiter auf Bildern
Till his wall kept quiet
Bis seine Pinnwand letztendlich still war
The couple from the 10th
Das Pärchen seit der Zehnten
Where everybody said: "They will Marry"
Von dem alle sagten: "Die werden heiraten"
Are status for two days: it is complicated
Sind seit zwei Tagen Status: es ist kompliziert
And it gets more complicated
Und es wird komplizierter
With every new day it gets even more complicated
Mit jedem neuen Tag wird es noch komplizierter
Who did not get it, did not get it yet
Wer das nicht kapiert hat, bisher nicht kapiert hat
Can only be someone who has never loved
Kann nur jemand sein, der noch nie geliebt hat
The first failed, the first succed
Die Ersten sind gescheitert, die Ersten was geworden
The first became parents, the first died
Die Ersten wurden Eltern, die Ersten sind gestorben
Bob Dylan gave me a compass without the North
Bob Dylan gab mir einst einen Kompass ohne Norden
So I get lost in an unknown morning
So treibe ich verloren in ein unbekanntes Morgen
The first failed, the first succed
Die Ersten sind gescheitert, die Ersten was geworden
The first became parents, the first died
Die Ersten wurden Eltern, die Ersten sind gestorben
Bob Dylan gave me a compass without the North
Bob Dylan gab mir einst einen Kompass ohne Norden
So I get lost in an unknown morning
So treibe ich verloren in ein unbekanntes Morgen
My parents are disappointed with me
Meine Eltern sind enttäuscht von mir
And their parents are disappointed in them
Und deren Eltern sind enttäuscht von ihnen
And no matter which way you go
Und ganz egal, welchen Weg man läuft
With every step you step on mines
Mit jedem Schritt tritt man auf Minen
My children will disappoint me
Meine Kinder werden mich enttäuschen
And their children will disappoint
Und deren Kinder werden die enttäuschen
And their grandchildren will disappoint
Und deren Enkel werden die enttäuschen
We like to lament - that's how we Germans are
Wir jammern gern, so sind wir Deutschen
Yesterday a 'hit again with him some beers drunk
Hab gestern ein′ wieder getroffen mit ihm paar Biere gesoffen
The whole evening he spoke through my face
Den ganzen Abend hat er durch meine Miene gesprochen
in the mirror behind me, he is now very successful
In den Spiegel hinter mir, er ist jetzt sehr erfolgreich
Talks about expensive watches, high taxes and the price of gold
Redet von teuren Uhren, hohen Steuern und dem Goldpreis
As he is steadily rising and over many women
Wie er stetig steigt und über viele Frauen
They all want him and he always wants to
Die ihn alle wollen und er selber will immer
on the board, his new expensive car
Über den Aufsichtsrat, sein neues teures Auto
After the fourth beer he becomes silent for me
Nach dem vierten Bier wird er für mich lautlos
And I scream, "What have you achieved?
Und ich schrei: "Was hast du schon erreicht?
You're just the biggest shark in your little pond
Du bist nur der größte Hai in deinem kleinen Teich
But there is always a bigger, better, stronger, clever shark
Doch es kommt stets ein größerer, besserer, stärkerer, cleverer Hai
Be a human and not a shark, human!
Sei ein Mensch und kein Hai, Mensch
Between the legs of the secretaries
Zwischen den Beinen von den Sekretärinnen
Do you not find any sense of life, only lose your wedding ring
Findest du kein Lebenssinn, verlierst nur deinen Ehering
In your CV
In deinem Lebenslauf
With no gaps whatsoever, your life stops - count on it. "
Völlig ohne Lücken hört dein Leben auf, zähl da drauf
