Schatten traducción al Inglés

Prinz Pi

Traducir a

in the street in front of my house there are still traces of the donuts
In der Straße vor mei′m Haus sind noch Spuren von den Donuts
in your favorite jacket you felt like Humphrey Bogart
In dei'm Lieblingsmantel hast du dich gefühlt wie Humphrey Bogart
messed things up, went under, you were a submarine for a month
Hast Mist gebaut, bist abgetaucht, warst U-Boot für ein′n Monat
we once listened to [?] in a loop in Verona
Wir hörten einmal [?] im Loop tot in Verona
wir created plans, they were grand
Wir hab'n Pläne geschmiedet, die waren riesengroß
We lived in the night, were clinically dead in the day
Hab'n in der Nacht gelebt, war′n tagsüber klinisch tot
kept repeating that, at sometime it was too much for me
Haben das wiederholt, für mich war′s zu viel irgendwann
You're still at the party, you never left
Du bist noch immer auf der Party, du bist niemals gegang'n
you still drink for three without a cent to pay
Trinkst noch immer für drei ohne ein′n Cent zu bezahl'n
Your number dead, probably cell phone in the ass again
Deine Nummer tot, wohl wieder mal Handy im Arsch
New doors appeared, just because you saw them
Neue Türen erschienen, nur weil du sie sahst
and you had the key to everyone ready
Und du hattest auch für alle schon die Schlüssel parat
or knew the doorman, brought us in
Oder kanntest den Türsteher, brachtest uns rein
Saw the maybe and finally the yes behind the no
Sahst das Vielleicht und schließlich Ja hinter dem Nein
We came as nobody, never on the list
Wir kamen als Niemand, standen nie auf der Liste
We left as VIPs and left behind stories
Gingen als VIPs und hinterließen Geschichte

when I'm in our street, I feel you
Wenn ich in unserer Straße bin, dann spür′ ich dich
Even your end was just a new door for you
Auch dein Ende war nur eine neue Tür für dich
I thank you for the hours we had
Ich dank' dir für die Stunden, die wir hatten
At nights you burned, at day you were just a shadow
Nachts hast du gebrannt, am Tag warst du ein Schatten
when I'm in our street, I feel you
Wenn ich in unserer Straße bin, dann spür′ ich dich
Even your end was just a new door for you
Auch dein Ende war nur eine neue Tür für dich
I thank you for the hours we had
Ich dank' dir für die Stunden, die wir hatten
At nights you burned, at day you were just a shadow
Nachts hast du gebrannt, am Tag warst du ein Schatten

I still live in this city with all of our places
Ich lebe noch in dieser Stadt mit allen unsern Plätzen
You name is at every place, how could I forget you
Dein Name ist an jedem Ort, wie könnt' ich dich vergessen?
I'm in the Späti on an evening for schnapps
Bin ich in dem Späti an ei′m Abend für Schnaps
I still see you walk around the corner, just passed
Seh′ ich dich noch um die Ecke laufen – gerade verpasst
I run after you, but you're 10 steps ahead of me
Ich renn' dir nach, doch du bist mir zehn Schritte voraus
and under a pure moon I give up
Und unter einem gleichgültigen Mond gebe ich auf
your life was a firework with flowers of light
Dein Leben war ein Feuerwerk mit Blumen aus Licht
Over way fast, but unbelievable bright
Vorbei viel zu schnell, aber unglaublich hell
everyone that knew you still has a piece of you
Jeder, der dich kannte, hat von dir noch ein′n Stück
Sometimes a couple of us meet up, or else we'd go crazy
Manchmal treffen sich ein paar von uns, sonst wär'n wir verrückt
Bring our puzzle pieces and put them together
Bringen jeder unser Puzzleteil und legen′s zusamm'n
then it's as if youre nearby for a second
Dann ist es, als bist du nur mal kurz nebenan
You're not my first girlfriend to go
Du bist nicht der erste meiner Freunde, der ging
I look in the red lights that shine in the wind
Ich blicke in die roten Lichter, die da leuchten im Wind
And bet that all our pulses still beat
Und bete, dass der Puls von uns allen noch schlägt
When tomorrow new light lays over us
Wenn sich morgen wieder neues Licht über uns legt

when I'm in our street, I feel you
Wenn ich in unserer Straße bin, dann spür′ ich dich
Even your end was just a new door for you
Auch dein Ende war nur eine neue Tür für dich
I thank you for the hours we had
Ich dank' dir für die Stunden, die wir hatten
At nights you burned, at day you were just a shadow
Nachts hast du gebrannt, am Tag warst du ein Schatten
when I'm in our street, I feel you
Wenn ich in unserer Straße bin, dann spür' ich dich
Even your end was just a new door for you
Auch dein Ende war nur eine neue Tür für dich
I thank you for the hours we had
Ich dank′ dir für die Stunden, die wir hatten
At nights you burned, at day you were just a shadow
Nachts hast du gebrannt, am Tag warst du ein Schatten

At the cemetery here there are around a thousand people
Auf dem Friedhof hier sind circa tausend Leute
and to all of them you meant something
Und jedem von ihnen hast du etwas bedeutet
everyone here would say you were different than the others
Jeder hier würde sagen, du warst anders als andre
always 200% so long as they knew you
Immer zweihundert Prozent, solange man dich kannte
I'll save the last of your fags
Von dein′n Kippen hebe ich mir noch die letzte auf
On my phone is still our old chat
Auf meinem Handy ist noch unser alter Chatverlauf
We'll talk next, I have so much to tell you
Wir reden dann beim nächsten Mal, ich muss dir so viel erzähl'n
I can't really expect that we'll see eachother soon.
Ich kann es kaum erwarten, dass wir uns bald wiederseh′n

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch