Traducir a
À 16 ans, tout me semblait plus facile, le ciel était en quelque sorte plus vaste
Mit 16 erschien mir alles noch leichter, der Himmel war irgendwie weiter
Les meilleurs amis sont disponibles pour les problèmes que tous les garçons ont
Die besten Freunde erreichbar, bei den Problemen, die alle Jungs haben
C'était plus facile avec les parents, les épouses et les soucis d'argent, car il y avait encore du temps pour ces choses-là
Mit Eltern und Weibern und Geldsorgen leichter, weil da für sowas noch Zeit war
Tous les problèmes sont résolus avec Gaffer et Schweizer, le bon vieux MacGyver
Jedes Ding löst man mit Gaffer und Schweizer, der gute, alte MacGyver
Aujourd'hui, j'ai un peu avancé : j'ai obtenu mon diplôme d'études secondaires et j'ai terminé l'université.
Heut bin ich schon etwas weiter: Abi gemacht, Uni geschafft
Ma fille peut parler et m'appelle papa, mais un nuage demeure, un sombre soupçon
Tochter kann sprechen und nennt mich Papa, doch bleibt eine Wolke, ein dunkler Verdacht
Sous mon toit. Mon CV, un slalom irrégulier
Unter meim Dach. Mein Lebenslauf ein unregelmäßiger Slalom
Les parents agacent avec des avertissements constants :
Eltern nerven mit stetiger Warnung:
Pense à plus tard, tu n'as aucune idée, mon garçon.
"Denk mal an später, du hast ja keine Ahnung Junge"
Les plus hauts sommets, les plus bas niveaux. Par temps chaud, je crois vraiment
Höchste Höhen, tiefste Tiefen. An warmen Tagen glaub ich wirklich
Que tout le monde m'aime et ait l'impression que je peux voler
Dass mich alle lieben und fühl mich als könnt ich fliegen
Puis le nuage noir arrive, me fait petit et j'ai envie de me tirer une balle
Dann kommt die schwarze Wolke, macht mich klein und ich will mich erschießen
Crises standard d'un maniaco-dépressif !
Standardkrisen eines manisch Depressiven!
Le nuage noir, mon nuage noir très privé m'attend au-dessus de moi
Die schwarze Wolke, meine ganz private schwarze Wolke wartet über mir
Me rend petit, elle me suivra toujours même dans les pièces couvertes
Macht mich klein, sie wird mich stets verfolgen selbst in überdachten Räumen
Que ce soit la nuit ou au-dessus des arbres, elle plane au-dessus de moi
Ob bei Nacht, ob über Bäumen schwebt sie über mir
Et me transforme rapidement en un petit tas
Und macht mich schnell zu einem kleinen Häufchen
Le nuage noir, mon nuage noir très privé m'attend au-dessus de moi
Die schwarze Wolke, meine ganz private schwarze Wolke wartet über mir
Elle me suivra toujours même dans les pièces couvertes
Sie wird mich stets verfolgen selbst in überdachten Räumen
Parfois le soleil sort, je cours vers les portes, je sors
Manchmal kommt die Sonne raus, ich renn zu Türen, komm heraus
Mais l'horizon est un haut mur de nuages noirs
Doch der Horrizont ist eine hohe Wand von schwarzen Wolken
Les plus hauts sommets, les plus bas niveaux. Par temps chaud, je crois vraiment
Höchste Höhen, tiefste Tiefen. An warmen Tagen glaub ich wirklich
Que tout le monde m'aime et ait l'impression que je peux voler
Dass mich alle lieben und fühl mich als könnt ich fliegen
Puis le nuage noir arrive, me fait petit et j'ai envie de me tirer une balle
Dann kommt die schwarze Wolke, macht mich klein und ich will mich erschießen
Crises standard d'un maniaco-dépressif !
Standardkrisen eines manisch Depressiven
Pour l'instant tout va plus ou moins bien, le loyer est payé, encore un an
Gerade ist alles halbwegs in Ordnung, die Miete bezahlt, schon wieder ′n Jahr
Mais le plafond de l'appartement bouge, il est déjà si proche à nouveau
Doch die Decke der Wohnung bewegt sich, ist's schon wieder so nah
Les ombres viennent des coins, des pensées noires inondent la pièce
Die Schatten kommen aus den Ecken, schwarze Gedanken fluten den Raum
Les moments de bonheur se noient, les lumières disparaissent, dans un gris terne et palpitant
Momente von Glück ertrinken, die Lichter verschwinden, in dumpfem, pochendem Grau
Des solutions promettent des comprimés prescrits par les hommes aux cheveux clairsemés
Wege herraus versprechen Tabletten verschrieben von Männern mit schütterem Haar
Des voyages tels que la vie les a écrits, tremblants et proches, amers et vrais
Trips wie das Leben sie schrieb, zitternd und nah, bitter und wahr
Parfois, les gens sont trop pour moi, je n'ai plus envie de parler.
Manchmal sind mir die Menschen zu viel, ich will nicht mehr reden
Ils demandent comment ça marche, je réfléchis jusqu'au bout mais je dis ok
Sie fragen wie′s geht, ich denke zu Ende doch sage ok
Je ne sais pas danser, ni bavarder, ni chanter, je ne fais que babiller.
Ich kann nicht tanzen, kann nicht Smalltalk, kann nicht singen, nur lallen
On ne peut pas être obséquieux, on ne peut pas mentir. C'est le pire.
Kann nicht schleimen, kann nicht lügen. Das ist das Schlimmste von allen da
Il y a de la lumière au bout du tunnel, mais ce n'est que le court tronçon de route avant le
Am Ende des Tunnels ist Licht, doch es ist nur die kurze Strecke, Straße vor dem
Prochain tunnel, en route vers le néant
Nächsten Tunnel, auf dem Weg in Richtung Nichts
Les plus hauts sommets, les plus bas niveaux. Par temps chaud, je crois vraiment
Höchste Höhen, tiefste Tiefen. An warmen Tagen glaub ich wirklich
Que tout le monde m'aime et ait l'impression que je peux voler
Dass mich alle lieben und fühl mich als könnt ich fliegen
Puis le nuage noir arrive, me fait petit et j'ai envie de me tirer une balle
Dann kommt die schwarze Wolke, macht mich klein und ich will mich erschießen
Crises standard d'un maniaco-dépressif !
Standardkrisen eines manisch Depressiven!
