Traducir a
Est-ce ça la vraie vie ?
Is this the real life?
Est-ce simplement un fantasme ?
Is this just fantasy?
Pris dans un ravin
Caught in a landside
Impossible d'échapper à la réalité
No escape from reality
Ouvrez les yeux
Open your eyes
Levez les yeux vers le ciel et voyez
Look up to the skies and see
Je ne suis qu'un pauvre garçon, je n'ai besoin d'aucune pitié.
I′m just a poor boy, I need no sympathy
Parce que je suis facile à vivre, facile à quitter
Because I'm easy come, easy go
Un peu haut, un peu bas
Little high, little low
Peu importe la direction du vent (pour moi).
Any way the wind blows doesn′t really matter to me (to me)
Maman
Mama
Je viens de tuer un homme
Just killed a man
J'ai pointé un pistolet sur sa tempe, j'ai appuyé sur la détente.
Put a gun against his head, pulled my trigger
Maintenant, il est mort
Now he's dead
Maman, la vie ne faisait que commencer.
Mama, life had just begun
Mais maintenant, j'ai tout jeté par la fenêtre.
But now I've gone and thrown it all away
Maman, oo-oo-oo
Mama, oo-oo-oo
Je ne voulais pas te faire pleurer
Didn′t mean to make you cry
Si je ne suis pas de retour demain à cette heure-ci
If I′m not back again this time tomorrow
Continuez, continuez comme si de rien n'était.
Carry on, carry on as if nothing really matters
Trop tard, mon heure est venue.
Too late, my time has come
Ça me donne des frissons, j'ai mal partout.
Sends shivers down my spine, body's aching all the time
Au revoir tout le monde, je dois y aller.
Goodbye, everybody, I′ve got to go
Je dois vous quitter tous et affronter la vérité.
Gotta leave you all behind and face the truth
Maman, oo-oo-oo (le vent souffle)
Mama, oo-oo-oo (the wind blows)
Je ne veux pas mourir
I don't want to die
Parfois, je souhaite ne jamais être né.
I sometimes wish I′d never been born at all
Je vois la silhouette d'un homme.
I see a little silhouetto of a man
Scaramouche, Scaramouche, veux-tu danser le fandango ?
Scaramouch, Scaramouch, will you do the Fandango?
Les éclairs et le tonnerre me font très, très peur.
Thunderbolts and lightning, very, very frightening me
Galilée, Galilée
Galileo, Galileo
Galilée, Galilée
Galileo, Galileo
Galilée, Figaro, magnifique, oh-oh-oh
Galileo, Figaro, magnifico, oh-oh-oh
Je ne suis qu'un pauvre garçon, personne ne m'aime.
I'm just a poor boy nobody loves me
C'est juste un pauvre garçon issu d'une famille pauvre
He′s just a poor boy from a poor family
Épargnez-lui la vie face à cette monstruosité.
Spare him his life from this monstrosity
Facile à obtenir, facile à perdre, me laisseras-tu partir ?
Easy come, easy go, will you let me go?
Au nom d'Allah ! Non, nous ne te laisserons pas partir.
Bismillah! No, we will not let you go
(Laissez-le partir !) Bismillah ! Nous ne vous laisserons pas partir
(Let him go!) Bismillah! We will not let you go
(Laissez-le partir !) Bismillah ! Nous ne vous laisserons pas partir
(Let him go!) Bismillah! We will not let you go
(Laisse-moi partir) ne te laissera pas partir
(Let me go) will not let you go
(Laisse-moi partir) je ne te laisserai jamais partir
(Let me go) never let you go
(Laisse-moi partir) (jamais) te laisser partir (laisse-moi partir)
(Let me go) (never) let you go (let me go)
Non, non, non, non, non, non, non
No, no, no, no, no, no, no
Oh, maman mia, maman mia (maman mia, laisse-moi partir)
Oh, mama mia, mama mia (mama mia, let me go)
Belzébuth a un diable mis de côté pour moi, pour moi
Beelzebub has a devil put aside for me, for me
Pour moi
For me
Alors tu crois pouvoir m'arrêter et me cracher à la figure ?
So you think you can stop me and spit in my eye
Alors tu crois pouvoir m'aimer et me laisser mourir
So you think you can love me and leave me to die
Oh, bébé, tu ne peux pas me faire ça, bébé
Oh, baby, can't do this to me, baby
Faut que je parte, faut que je me tire d'ici.
Just gotta get out, just gotta get right outta here
Oh-oh
Oo-oo
Oh oui, oh oui
Oh, yeah, oh, yeah
Rien n'a vraiment d'importance, tout le monde peut le voir.
Nothing really matters, anyone can see
Rien n'a vraiment d'importance
Nothing really matters
Rien n'a vraiment d'importance pour moi
Nothing really matters to me
Quel que soit le sens du vent
Any way the wind blows
